[和合本] 那时,西宏和他的众民出来攻击我们,在雅杂与我们交战。
[新标点] 那时,西宏和他的众民出来攻击我们,在雅杂与我们交战。
[和合修] “西宏和他的众百姓出来迎击我们,在雅杂与我们交战。
[新译本] “那时西宏和他所有的人民都出来,攻击我们,在雅杂与我们作战。
[当代修] 西宏率领全军在雅杂与我们交战。
[现代修] 西宏率领全军在雅杂城迎战。
[吕振中] 那时西宏和他的众民都出来,在雅杂战场对我们接战。
[思高本] 那时息红和他所有的民众出来攻击我们,在雅哈兹与我们交战;
[文理本] 西宏率其民众、出而攻我、战于雅杂、
[GNT] Sihon came out with all his men to fight us near the town of Jahaz,
[BBE] Then Sihon came out against us with all his people, to make an attack on us at Jahaz.
[KJV] Then Sihon came out against us, he and all his people, to fight at Jahaz.
[NKJV] "Then Sihon and all his people came out against us to fight at Jahaz.
[KJ21] Then Sihon came out against us, he and all his people, to fight at Jahaz.
[NASB] "Then Sihon came out (Lit he and)with all his people to meet us in battle at Jahaz.
[NRSV] So when Sihon came out against us, he and all his people for battle at Jahaz,
[WEB] Then Sihon came out against us, he and all his people, to battle at Jahaz.
[ESV] Then Sihon came out against us, he and all his people, to battle at Jahaz.
[NIV] When Sihon and all his army came out to meet us in battle at Jahaz,
[NIrV] Sihon and his whole army came out to fight against us at Jahaz.
[HCSB] So Sihon and his whole army came out against us for battle at Jahaz.
[CSB] So Sihon and his whole army came out against us for battle at Jahaz.
[AMP] Then Sihon came out against us, he and all his people, to fight at Jahaz.
[NLT] "Then King Sihon declared war on us and mobilized his forces at Jahaz.
[YLT] 'And Sihon cometh out to meet us, he and all his people, to battle to Jahaz;