申命记20章12节

(申20:12)

[和合本] 若不肯与你和好,反要与你打仗,你就要围困那城。

[新标点] 若不肯与你和好,反要与你打仗,你就要围困那城。

[和合修] 若那城拒绝和平,却要与你打仗,你就要围困那城。

[新译本] 如果那城不肯与你言和,却要与你作战,你就要围困那城。

[当代修] 如果他们不肯投降,要交战,你们就要围攻那城。

[现代修] 如果他们不投降,要抵抗,你们就可以围困那城。

[吕振中] 他若不肯同你讲和,反要同你作战,你就围困那城。

[思高本] 如不与你讲和,反愿与你作战,你就围攻。

[文理本] 如不欲和而欲战、则必环而攻之、


上一节  下一节


Deuteronomy 20:12

[GNT] But if the people of that city will not surrender, but choose to fight, surround it with your army.

[BBE] If however it will not make peace with you, but war, then let it be shut in on all sides:

[KJV] And if it will make no peace with thee, but will make war against thee, then thou shalt besiege it:

[NKJV] "Now if [the city] will not make peace with you, but makes war against you, then you shall besiege it.

[KJ21] And if it will make no peace with thee, but will make war against thee, then thou shalt besiege it.

[NASB] However, if it does not make peace with you, but makes war against you, then you shall besiege it.

[NRSV] If it does not submit to you peacefully, but makes war against you, then you shall besiege it;

[WEB] If it will make no peace with you, but will make war against you, then you shall besiege it.

[ESV] But if it makes no peace with you, but makes war against you, then you shall besiege it.

[NIV] If they refuse to make peace and they engage you in battle, lay siege to that city.

[NIrV] But suppose they refuse your offer of peace and prepare for battle. Then surround that city. Get ready to attack it.

[HCSB] However, if it does not make peace with you but wages war against you, lay siege to it.

[CSB] However, if it does not make peace with you but wages war against you, lay siege to it.

[AMP] But if it refuses to make peace with you and fights against you, then you shall besiege it.

[NLT] But if they refuse to make peace and prepare to fight, you must attack the town.

[YLT] 'And if it doth not make peace with thee, and hath made with thee war, then thou hast laid siege against it,


上一节  下一节