[和合本] 官长对百姓宣告完了,就当派军长率领他们。
[新标点] 官长对百姓宣告完了,就当派军长率领他们。
[和合修] 官长向士兵宣告完毕,军官就率领士兵去了。
[新译本] 官长对人民讲完了话,就要指派军官统率他们。
[当代修] 他们讲完后,就要委派将领率军出战。
[现代修] 官长向部属宣布后,要指派各单位的指挥官。
[吕振中] 官吏向人民讲完了话,军队的首长就受派、做人民的首领。
[思高本] 长官向民众训完话,就派定军官统率部队。
[文理本] 族长言竟、当立军长以率众、○
[GNT] When the officers have finished speaking to the army, leaders are to be chosen for each unit.
[BBE] Then, after saying these words to the people, let the overseers put captains over the army.
[KJV] And it shall be, when the officers have made an end of speaking unto the people, that they shall make captains of the armies to lead the people.
[NKJV] "And so it shall be, when the officers have finished speaking to the people, that they shall make captains of the armies to lead the people.
[KJ21] And it shall be, when the officers have made an end of speaking unto the people, that they shall make captains of the armies to lead the people.
[NASB] And when the officers have finished speaking to the people, they shall appoint commanders of armies at the head of the people.
[NRSV] When the officials have finished addressing the troops, then the commanders shall take charge of them.
[WEB] It shall be, when the officers have finished speaking to the people, that they shall appoint captains of armies at the head of the people.
[ESV] And when the officers have finished speaking to the people, then commanders shall be appointed at the head of the people.
[NIV] When the officers have finished speaking to the army, they shall appoint commanders over it.
[NIrV] The officers will finish speaking to the army. When they do, they'll appoint commanders over it.
[HCSB] When the officers have finished addressing the army, they will appoint military commanders to lead it.
[CSB] When the officers have finished addressing the army, they will appoint military commanders to lead it.
[AMP] And when the officers finish speaking to the people, they shall appoint commanders at the head of the people.
[NLT] When the officers have finished speaking to their troops, they will appoint the unit commanders.
[YLT] and it hath come to pass as the authorities finish to speak unto the people, that they have appointed princes of the hosts at the head of the people.