[和合本] “你出去与仇敌争战的时候,耶和华你的 神将他们交在你手中,你就掳了他们去。
[新标点] (有关女战俘的案件)“你出去与仇敌争战的时候,耶和华—你的 神将他们交在你手中,你就掳了他们去。
[和合修] (娶女俘虏的条例)“你出去与仇敌作战的时候,耶和华—你的 神将他交在你手中,你就掳了他为俘虏。
[新译本] “你出去和仇敌作战的时候,耶和华你的上帝把他们交在你手里,你就把他们掳了去。
[当代修] (娶女俘的条例)“你们和敌人交战时,你们的上帝耶和华会把敌人交给你们,使他们成为你们的俘虏。
[现代修] “上主——你们的上帝使你们打胜仗,俘了战俘。
[吕振中] “你出去与仇敌交战的时候,永恒主你的上帝把他交在你手中,你把他拿为俘虏。
[思高本] (娶女俘为妻)当你出征进攻你的敌人时,上主你的天主将他们交在你手中,你获得了一些俘虏;
[文理本] 尔出与敌战、尔上帝耶和华付之尔手、尔即虏之、
[GNT] "When the LORD your God gives you victory in battle and you take prisoners,
[BBE] When you go out to war against other nations, and the Lord your God gives them up into your hands and you take them as prisoners;
[KJV] When thou goest forth to war against thine enemies, and the LORD thy God hath delivered them into thine hands, and thou hast taken them captive,
[NKJV] " When you go out to war against your enemies, and the LORD your God delivers them into your hand, and you take them captive,
[KJ21] "When thou goest forth to war against thine enemies, and the LORD thy God hath delivered them into thine hands and thou hast taken them captive,
[NASB] (Domestic Relations) "When you go out to battle against your enemies, and the Lord your God hands them over to you and you take them away captive,
[NRSV] When you go out to war against your enemies, and the LORD your God hands them over to you and you take them captive,
[WEB] When you go out to battle against your enemies, and Yahweh your God delivers them into your hands and you carry them away captive,
[ESV] "When you go out to war against your enemies, and the LORD your God gives them into your hand and you take them captive,
[NIV] When you go to war against your enemies and the LORD your God delivers them into your hands and you take captives,
[NIrV] Suppose you go to war against your enemies. And the Lord your God hands them over to you and you take them as prisoners.
[HCSB] "When you go to war against your enemies and the LORD your God hands them over to you and you take some of them prisoner, and
[CSB] "When you go to war against your enemies and the LORD your God hands them over to you and you take some of them prisoner, and
[AMP] When you go forth to battle against your enemies and the Lord your God has given them into your hands and you carry them away captive,
[NLT] "Suppose you go out to war against your enemies and the LORD your God hands them over to you, and you take some of them as captives.
[YLT] 'When thou goest out to battle against thine enemies, and Jehovah thy God hath given them into thy hand, and thou hast taken captive its captivity,