申命记21章2节

(申21:2)

[和合本] 长老和审判官就要出去,从被杀的人那里量起,直量到四围的城邑。

[新标点] 长老和审判官就要出去,从被杀的人那里量起,直量到四围的城邑,

[和合修] 长老和审判官【“审判官”:撒玛利亚五经是“官长”】就要出去,从尸体那里量起,量到四围的城镇,

[新译本] 这样,你的长老和审判官就要出去,量一下从被杀的人那里到四周城市的距离。

[当代修] 当地的长老和审判官就要去测量一下尸体距附近各城邑的距离。

[现代修] 你们的长老和审判官就要赶到弃尸的现场,量一量从那里到周围各城镇的距离,

[吕振中] 那么、你的长老和审判官就要出去,量那被刺死的人四围的城市离那人多远。

[思高本] 你的长老和官长应出来,从被杀者测量到四周各城,

[文理本] 则尔之长老士师、必至其处、于四周之邑、度其远近、


上一节  下一节


Deuteronomy 21:2

[GNT] Your leaders and judges are to go out and measure the distance from the place where the body was found to each of the nearby towns.

[BBE] Then your responsible men and your judges are to come out, and give orders for the distance from the dead body to the towns round about it to be measured;

[KJV] Then thy elders and thy judges shall come forth, and they shall measure unto the cities which are round about him that is slain:

[NKJV] "then your elders and your judges shall go out and measure [the distance] from the slain man to the surrounding cities.

[KJ21] then thy elders and thy judges shall come forth, and they shall measure the distance unto the cities which are round about him that is slain.

[NASB] then your elders and your judges shall go out and measure the distance to the cities which are around the one who was killed.

[NRSV] then your elders and your judges shall come out to measure the distances to the towns that are near the body.

[WEB] then your elders and your judges shall come out, and they shall measure to the cities which are around him who is slain.

[ESV] then your elders and your judges shall come out, and they shall measure the distance to the surrounding cities.

[NIV] your elders and judges shall go out and measure the distance from the body to the neighboring towns.

[NIrV] Then your elders and judges will go out and measure how far it is from the body to the nearby towns.

[HCSB] your elders and judges must come out and measure [the distance] from the victim to the nearby cities.

[CSB] your elders and judges must come out and measure [the distance] from the victim to the nearby cities.

[AMP] Then your elders and judges shall come forth and measure the distance to the cities around him who is slain.

[NLT] In such a case, your elders and judges must measure the distance from the site of the crime to the nearby towns.

[YLT] then have thine elders and thy judges gone out and measured unto the cities which [are] round about the slain one,


上一节  下一节