申命记21章4节

(申21:4)

[和合本] 把母牛犊牵到流水未曾耕种的山谷去,在谷中打折母牛犊的颈项。

[新标点] 把母牛犊牵到流水、未曾耕种的山谷去,在谷中打折母牛犊的颈项。

[和合修] 那城的长老要把这母牛犊牵到流着溪水、未曾耕耘、未曾撒种的山谷去,在谷中打断它的颈项。

[新译本] 那城的长老要把母牛犊牵下去,到一个有活水长流的山谷,就是未曾耕种过、未曾撒过种的地方,在那里要打折母牛犊的颈项。

[当代修] 去有溪流但无人耕种过的山谷,在那里把它的颈项打断。

[现代修] 把它拉到从未干涸过的溪旁,在没有人耕种过的地上打断它的颈项。

[吕振中] 那城的长老要把那母牛犊牵下去到一个有活水长流的溪谷、就是未曾被耕种过、末曾被撒过种的,在那里、就在溪谷间、把那母牛犊的脖子打折了。

[思高本] 这城的长老应把母牛犊牵到尚未耕耘播种的地方,靠近常流的溪水旁,就在那溪水上砍断母牛犊的颈。

[文理本] 牵至活水之谷、其地未经耕种、则于谷中折犊之颈、


上一节  下一节


Deuteronomy 21:4

[GNT] They are to take it down to a spot near a stream that never runs dry and where the ground has never been plowed or planted, and there they are to break its neck.

[BBE] And they are to take the cow into a valley where there is flowing water, and which is not ploughed or planted, and there the neck of the cow is to be broken:

[KJV] And the elders of that city shall bring down the heifer unto a rough valley, which is neither eared nor sown, and shall strike off the heifer's neck there in the valley:

[NKJV] "The elders of that city shall bring the heifer down to a valley with flowing water, which is neither plowed nor sown, and they shall break the heifer's neck there in the valley.

[KJ21] and the elders of that city shall bring down the heifer unto a rough valley, which is neither eared nor sown, and shall strike off the heifer's neck there in the valley.

[NASB] and the elders of that city shall bring the heifer down to a valley with running water, which has not been plowed or sown, and they shall break the heifer's neck there in the valley.

[NRSV] the elders of that town shall bring the heifer down to a wadi with running water, which is neither plowed nor sown, and shall break the heifer's neck there in the wadi.

[WEB] The elders of that city shall bring the heifer down to a valley with running water, which is neither plowed nor sown, and shall break the heifer's neck there in the valley.

[ESV] And the elders of that city shall bring the heifer down to a valley with running water, which is neither plowed nor sown, and shall break the heifer's neck there in the valley.

[NIV] and lead her down to a valley that has not been plowed or planted and where there is a flowing stream. There in the valley they are to break the heifer's neck.

[NIrV] The elders must lead it down into a valley. The valley must not have been farmed. There must be a stream flowing through it. There in the valley the elders must break the cow's neck.

[HCSB] The elders of that city will bring the cow down to a continually flowing stream, to a place not tilled or sown, and they will break the cow's neck there by the stream.

[CSB] The elders of that city will bring the cow down to a continually flowing stream, to a place not tilled or sown, and they will break the cow's neck there by the stream.

[AMP] And the elders of that city shall bring the heifer down to a valley with running water which is neither plowed nor sown, and shall break the heifer's neck there in the valley.

[NLT] They must lead it down to a valley that has not been plowed or planted and that has a stream running through it. There in the valley they must break the young cow's neck.

[YLT] and the elders of that city have brought down the heifer unto a hard valley, which is not tilled nor sown, and have beheaded there the heifer in the valley.


上一节  下一节