申命记22章14节

(申22:14)

[和合本] 信口说她,将丑名加在她身上,说:‘我娶了这女子与她同房,见她没有贞洁的凭据。’

[新标点] 信口说她,将丑名加在她身上,说:‘我娶了这女子,与她同房,见她没有贞洁的凭据’;

[和合修] 捏造她行可耻的事,把丑名加在她身上,说:‘我娶了这女人,亲近她,却发现她没有贞洁的凭据’。

[新译本] 捏造可耻的事毁谤她,破坏她的名誉,说:‘我娶了这个女子,和她亲近的时候,发现她没有贞洁的凭据。’

[当代修] 诽谤她,说,‘我娶她时,发现她已经不是处女’,

[现代修] 说话损害她的名誉,指控她在成婚之夜已经不是处女。

[吕振中] 胡乱加以罪状,发表坏名声的事毁谤她,说:‘我娶了这女子,亲近了她,就发现她没有童贞的凭据’;

[思高本] 捏造可耻的事,败坏她的名誉说:“我娶了这个女人,当我与她结合时,我发现她不是处女。”

[文理本] 谤以恶事、加以恶名、曰、我娶此女、与之同室、见非童贞、


上一节  下一节


Deuteronomy 22:14

[GNT] So he makes up false charges against her, accusing her of not being a virgin when they got married.

[BBE] And says evil things about her and gives her a bad name, saying, I took this woman, and when I had connection with her it was clear to me that she was not a virgin:

[KJV] And give occasions of speech against her, and bring up an evil name upon her, and say, I took this woman, and when I came to her, I found her not a maid:

[NKJV] "and charges her with shameful conduct, and brings a bad name on her, and says, 'I took this woman, and when I came to her I found she [was] not a virgin,'

[KJ21] and give occasions of speech against her, and bring up an evil name upon her and say, `I took this woman, and when I came to her I found her not a maid,'

[NASB] and he charges her with shameful behavior and (Lit brings out an evil reputation against her)publicly defames her, and says, 'I took this woman, but when I came near her, I did not find her to have evidence of virginity,'

[NRSV] and makes up charges against her, slandering her by saying, "I married this woman; but when I lay with her, I did not find evidence of her virginity."

[WEB] accuses her of shameful things, gives her a bad name, and says, "I took this woman, and when I came near to her, I didn't find in her the tokens of virginity;"

[ESV] and accuses her of misconduct and brings a bad name upon her, saying, 'I took this woman, and when I came near her, I did not find in her evidence of virginity,'

[NIV] and slanders her and gives her a bad name, saying, "I married this woman, but when I approached her, I did not find proof of her virginity,"

[NIrV] So he tells lies about her and says she's a bad woman. He says, "I got married to this woman. But when I made love to her, I discovered she wasn't a virgin."

[HCSB] and accuses [her] of shameful conduct, and gives her a bad name, saying, 'I married this woman and was intimate with her, but I didn't find [any] evidence of her virginity,'

[CSB] and accuses [her] of shameful conduct, and gives her a bad name, saying, 'I married this woman and was intimate with her, but I didn't find [any] evidence of her virginity,'

[AMP] And charges her with shameful things and gives her an evil reputation, and says, I took this woman, but when I came to her, I did not find in her the tokens of a virgin,

[NLT] and publicly accuses her of shameful conduct, saying, 'When I married this woman, I discovered she was not a virgin.'

[YLT] and laid against her actions of words, and brought out against her an evil name, and said, This woman I have taken, and I draw near unto her, and I have not found in her tokens of virginity:


上一节  下一节