[和合本] “人若娶妻,与她同房之后恨恶她,
[新标点] (有关贞洁的条例)“人若娶妻,与她同房之后恨恶她,
[和合修] (贞洁的条例)“人若娶妻,与她同房后恨恶她,
[新译本] “如果人娶妻,和她同房之后,就恨她,
[当代修] (有关女子贞操的条例)“如果有人娶了妻子,与她同房后却不喜欢她,
[现代修] “有人结了婚,后来不喜欢他的妻子,
[吕振中] “人若娶妻,进去找她之后、就不爱她,
[思高本] (婚姻纠纷的处置)若有人娶妻,与她结合后就憎恶她,
[文理本] 人若娶妻、同室后而恶之、
[GNT] "Suppose a man marries a young woman and later he decides he doesn't want her.
[BBE] If any man takes a wife, and having had connection with her, has no delight in her,
[KJV] If any man take a wife, and go in unto her, and hate her,
[NKJV] " If any man takes a wife, and goes in to her, and detests her,
[KJ21] "If any man take a wife and go in unto her, and hate her,
[NASB] (Laws on Morality) "If any man takes a wife and goes in to her and then (Lit hates her)turns against her,
[NRSV] Suppose a man marries a woman, but after going in to her, he dislikes her
[WEB] If any man takes a wife, and goes in to her, hates her,
[ESV] "If any man takes a wife and goes in to her and then hates her
[NIV] If a man takes a wife and, after lying with her, dislikes her
[NIrV] Suppose a man gets married to a woman and makes love to her. But then he doesn't like her.
[HCSB] "If a man marries a woman, has sexual relations with her, and comes to hate her,
[CSB] "If a man marries a woman, has sexual relations with her, and comes to hate her,
[AMP] If any man takes a wife and goes in to her, and then scorns her
[NLT] "Suppose a man marries a woman, but after sleeping with her, he turns against her
[YLT] 'When a man taketh a wife, and hath gone in unto her, and hated her,