[和合本] 本城的长老要拿住那人惩治他,
[新标点] 本城的长老要拿住那人,惩治他,
[和合修] 那城的长老要拿住那人,惩罚他,
[新译本] 那城的长老要把那人捉住,惩罚他,
[当代修] 长老们就必须抓住那人惩处他,
[现代修] 那城的长老们就必须惩罚这个丈夫,
[吕振中] 那城的长老要把那人拿住,鞭打惩罚他;
[思高本] 本城的长老应拿住这人,加以处罚,
[文理本] 长老必执其人而责之、
[GNT] Then the town leaders are to take the husband and beat him.
[BBE] Then the responsible men of the town are to give the man his punishment;
[KJV] And the elders of that city shall take that man and chastise him;
[NKJV] "Then the elders of that city shall take that man and punish him;
[KJ21] And the elders of that city shall take that man and chastise him;
[NASB] Then the elders of that city shall take the man and rebuke him,
[NRSV] The elders of that town shall take the man and punish him;
[WEB] The elders of that city shall take the man and chastise him.
[ESV] Then the elders of that city shall take the man and whip him,
[NIV] and the elders shall take the man and punish him.
[NIrV] The elders will punish the man.
[HCSB] Then the elders of that city will take the man and punish him.
[CSB] Then the elders of that city will take the man and punish him.
[AMP] And the elders of that city shall take the man and rebuke and whip him.
[NLT] The elders must then take the man and punish him.
[YLT] 'And the elders of that city have taken the man, and chastise him,