申命记22章17节

(申22:17)

[和合本] 信口说她,说:我见你的女儿没有贞洁的凭据。其实这就是我女儿贞洁的凭据。’父母就把那布铺在本城的长老面前。

[新标点] 信口说她,说:我见你的女儿没有贞洁的凭据;其实这就是我女儿贞洁的凭据。’父母就把那布铺在本城的长老面前。

[和合修] 看哪,他捏造可耻的事,说:我发现你女儿没有贞洁的凭据。但是,这就是我女儿贞洁的凭据。’父母要把那布铺在本城长老的面前。

[新译本] 捏造可耻的事毁谤她,说:“我发现你的女儿没有贞洁的凭据。”其实这就是我女儿的凭据。’于是,他们就把衣服铺在那城的长老面前。

[当代修] 诽谤她,声称她结婚时已经不是处女,但这里有我女儿贞洁的凭据。’女方父母要把女儿新婚之夜用过的床单在长老们面前展开。

[现代修] 诬指她婚前不贞。其实,我这里有物证可以证明她是处女。你们看看这块初夜用的床单吧。’

[吕振中] 胡乱加以罪状说:“我发现你的女儿没有童贞的凭据。”其实这就是我女儿的童贞凭据呢。’随即把那块衣裳铺在那城的长老面前。

[思高本] 捏造可耻的事说:我发现你的女儿不是个处女。然而,请看我女儿的处女证!”然后就将被单铺在本城的长老前。

[文理本] 谤以恶事、谓非童贞、然我女诚童贞、确据在此、遂展其布于长老前、


上一节  下一节


Deuteronomy 22:17

[GNT] He has made false charges against her, saying that she was not a virgin when he married her. But here is the proof that my daughter was a virgin; look at the bloodstains on the wedding sheet!'

[BBE] And now he has put shame on her, saying that she is not a virgin; but here is the sign that she is a virgin. Then they are to put her clothing before the responsible men of the town.

[KJV] And, lo, he hath given occasions of speech against her, saying, I found not thy daughter a maid; and yet these are the tokens of my daughter's virginity. And they shall spread the cloth before the elders of the city.

[NKJV] Now he has charged her with shameful conduct, saying, "I found your daughter [was] not a virgin," and yet these [are the evidences of] my daughter's virginity.' And they shall spread the cloth before the elders of the city.

[KJ21] and lo, he hath given occasions of speech against her, saying, "I found not thy daughter a maid," and yet these are the tokens of my daughter's virginity.' And they shall spread the cloth before the elders of the city.

[NASB] and behold, he has charged her with shameful behavior, saying, "I did not find your daughter to have evidence of virginity." But (Lit these are)this is the evidence of my daughter's virginity.' And they shall spread out the garment before the elders of the city.

[NRSV] now he has made up charges against her, saying, 'I did not find evidence of your daughter's virginity.' But here is the evidence of my daughter's virginity." Then they shall spread out the cloth before the elders of the town.

[WEB] Behold, he has accused her of shameful things, saying, 'I didn't find in your daughter the tokens of virginity;' and yet these are the tokens of my daughter's virginity." They shall spread the cloth before the elders of the city.

[ESV] and behold, he has accused her of misconduct, saying, "I did not find in your daughter evidence of virginity." And yet this is the evidence of my daughter's virginity.' And they shall spread the cloak before the elders of the city.

[NIV] Now he has slandered her and said, 'I did not find your daughter to be a virgin.' But here is the proof of my daughter's virginity." Then her parents shall display the cloth before the elders of the town,

[NIrV] So now he has told lies about her. He has said, 'I discovered that your daughter wasn't a virgin.' But here's the proof that my daughter was a virgin." Then her parents will show the elders of the town the cloth that has her blood on it.

[HCSB] He has accused her of shameful conduct, saying: 'I didn't find [any] evidence of your daughter's virginity, but here is the evidence of my daughter's virginity.' They will spread out the cloth before the city elders.

[CSB] He has accused her of shameful conduct, saying: 'I didn't find [any] evidence of your daughter's virginity, but here is the evidence of my daughter's virginity.' They will spread out the cloth before the city elders.

[AMP] And behold, he has made shameful charges against her, saying, I found not in your daughter the evidences of her virginity. And yet these are the tokens of my daughter's virginity. And they shall spread the garment before the elders of the city,

[NLT] He has accused her of shameful conduct, saying, "I discovered that your daughter was not a virgin." But here is the proof of my daughter's virginity.' Then they must spread her bed sheet before the elders.

[YLT] and lo, he hath laid actions of words, saying, I have not found to thy daughter tokens of virginity -- and these [are] the tokens of the virginity of my daughter! and they have spread out the garment before the elders of the city.


上一节  下一节