[和合本] “若有男子在田野遇见已经许配人的女子,强与她行淫,只要将那男子治死,
[新标点] “若有男子在田野遇见已经许配人的女子,强与她行淫,只要将那男子治死。
[和合修] “若有男子在野地遇见已经许配人的女子,抓住她与她同寝,只要处死那与女子同寝的男子。
[新译本] 如果有人在田间遇见了已经许配人的少女,拉住她,和她同寝,只要把那和她同寝的人处死。
[当代修] “如果有人在野外遇见已经订婚的女子,强奸了她,必须处死那男子。
[现代修] “如果有人在野外强奸了别人的未婚妻,只有那男子该处死。
[吕振中] “但是那人若在野外遇见了那已聘定给人的少女,就拉住她,和她同寝,那就只有和她同寝的那人须要死。
[思高本] 但若有人在郊野遇见了一个许配与人的少女,强奸了她,与她同寝,只有这与她同寝的人该死,
[文理本] 人遇受聘之女在田、强之苟合、则独杀淫女之人、
[GNT] "Suppose a man out in the countryside rapes a young woman who is engaged to someone else. Then only the man is to be put to death;
[BBE] But if the man, meeting such a virgin in the open country, takes her by force, then only the man is to be put to death;
[KJV] But if a man find a betrothed damsel in the field, and the man force her, and lie with her: then the man only that lay with her shall die:
[NKJV] " But if a man finds a betrothed young woman in the countryside, and the man forces her and lies with her, then only the man who lay with her shall die.
[KJ21] "But if a man find a betrothed damsel in the field, and the man force her and lie with her, then the man only that lay with her shall die.
[NASB] "But if the man finds the girl who is betrothed in the field, and the man seizes her and (Lit lies down with)rapes her, then only the man who (Lit lies down with)raped her shall die.
[NRSV] But if the man meets the engaged woman in the open country, and the man seizes her and lies with her, then only the man who lay with her shall die.
[WEB] But if the man finds the lady who is pledged to be married in the field, and the man forces her and lies with her, then only the man who lay with her shall die;
[ESV] "But if in the open country a man meets a young woman who is betrothed, and the man seizes her and lies with her, then only the man who lay with her shall die.
[NIV] But if out in the country a man happens to meet a girl pledged to be married and rapes her, only the man who has done this shall die.
[NIrV] But suppose a man happens to see a woman out in the country. And she has promised to marry another man. But the man who happens to see her rapes her. Then only the man who has done that will die.
[HCSB] But if the man encounters the engaged woman in the open country, and he seizes and rapes her, only the man who raped her must die.
[CSB] But if the man encounters the engaged woman in the open country, and he seizes and rapes her, only the man who raped her must die.
[AMP] But if a man finds the betrothed maiden in the open country and the man seizes her and lies with her, then only the man who lay with her shall die.
[NLT] "But if the man meets the engaged woman out in the country, and he rapes her, then only the man must die.
[YLT] 'And if in a field the man find the damsel who is betrothed, and the man hath laid hold on her, and lain with her, then hath the man who hath lain with her died alone;