[和合本] “人不可娶继母为妻,不可掀开他父亲的衣襟。”
[新标点] “人不可娶继母为妻;不可掀开他父亲的衣襟。”
[和合修] “人不可娶继母为妻,不可掀开父亲衣服的下边【“掀开…下边”意思是“侵犯父亲的权益”;27:20同】。”
[新译本] “人不可娶父亲的妻子,也不可揭开父亲的衣襟。”(本节在《马索拉抄本》为23:1)
[当代修] “人不可娶他父亲的妻妾,因为这是对他父亲的羞辱。
[现代修] “人不可跟他的继母同房,侮辱自己的父亲。”
[吕振中] “人不可娶他父亲续娶的妻子,不可露现他父亲的衣边,而和父亲的妻子私通。
[思高本] 人不可娶父亲的妻子,也不可揭开父亲的衣襟。
[文理本] 勿烝父之继室、勿辱父、
[GNT] "No man is to disgrace his father by having intercourse with any of his father's wives.
[BBE] A man may not take his father's wife or have sex relations with a woman who is his father's.
[KJV] A man shall not take his father's wife, nor discover his father's skirt.
[NKJV] " A man shall not take his father's wife, nor uncover his father's bed.
[KJ21] "A man shall not take his father's wife, nor uncover his father's skirt.
[NASB] "(Ch 23:1 in Heb)A man shall not take (I.e., a stepmother, not his birth mother)his father's wife in marriage, so that he does not (Idiom for violating his father's marriage)uncover his father's garment.
[NRSV] A man shall not marry his father's wife, thereby violating his father's rights.
[WEB] A man shall not take his father's wife, and shall not uncover his father's skirt.
[ESV] "A man shall not take his father's wife, so that he does not uncover his father's nakedness.
[NIV] A man is not to marry his father's wife; he must not dishonor his father's bed.
[NIrV] A man must not get married to his stepmother. He must not bring shame on his father by having sex with her.
[HCSB] "A man is not to marry his father's wife; he must not violate his father's marriage bed.
[CSB] "A man is not to marry his father's wife; he must not violate his father's marriage bed.
[AMP] A man shall not take his father's former wife, nor shall he uncover her who belongs to his father.
[NLT] "A man must not marry his father's former wife, for this would violate his father.
[YLT] 'A man doth not take his father's wife, nor uncover his father's skirt.