[和合本] “以色列的女子中不可有妓女,以色列的男子中不可有娈童。
[新标点] “以色列的女子中不可有妓女;以色列的男子中不可有娈童。
[和合修] “以色列的女子中不可作神庙娼妓;以色列的男子中也不可作神庙娼妓。
[新译本] “以色列的女子中不可有庙妓,以色列的男子中不可有男庙妓。
[当代修] “任何以色列人,不论男女,都不可做庙妓。
[现代修] “以色列的男女不可在寺庙当娈童或娼妓。
[吕振中] “以色列的女子中不可有庙妓,以色列的男子中不可有男性庙娼。
[思高本] 以色列妇女中不可有人当庙妓,以色列男人中亦不可有人作庙娼。
[文理本] 以色列女中不可有娼妓、男中不可有娈童、
[GNT] "No Israelite, man or woman, is to become a temple prostitute.
[BBE] No daughter of Israel is to let herself be used as a loose woman for a strange god, and no son of Israel is to give himself to a man.
[KJV] There shall be no whore of the daughters of Israel, nor a sodomite of the sons of Israel.
[NKJV] " There shall be no [ritual] harlot of the daughters of Israel, or a perverted one of the sons of Israel.
[KJ21] "There shall be no whore of the daughters of Israel, nor a sodomite of the sons of Israel.
[NASB] "None of the daughters of Israel shall be a cult prostitute, nor shall any of the sons of Israel be a cult prostitute.
[NRSV] None of the daughters of Israel shall be a temple prostitute; none of the sons of Israel shall be a temple prostitute.
[WEB] There shall be no prostitute of the daughters of Israel, neither shall there be a sodomite of the sons of Israel.
[ESV] "None of the daughters of Israel shall be a cult prostitute, and none of the sons of Israel shall be a cult prostitute.
[NIV] No Israelite man or woman is to become a shrine prostitute.
[NIrV] A man or woman in Israel must not become a temple prostitute.
[HCSB] "No Israelite woman is to be a cult prostitute, and no Israelite man is to be a cult prostitute.
[CSB] "No Israelite woman is to be a cult prostitute, and no Israelite man is to be a cult prostitute.
[AMP] There shall be no cult prostitute among the daughters of Israel, neither shall there be a cult prostitute (a sodomite) among the sons of Israel.
[NLT] "No Israelite, whether man or woman, may become a temple prostitute.
[YLT] 'There is not a whore among the daughters of Israel, nor is there a whoremonger among the sons of Israel;