申命记23章7节

(申23:7)

[和合本] “不可憎恶以东人,因为他是你的弟兄;不可憎恶埃及人,因为你在他的地上作过寄居的。

[新标点] “不可憎恶以东人,因为他是你的弟兄。不可憎恶埃及人,因为你在他的地上作过寄居的。

[和合修] “不可憎恶以东人,因为他是你的弟兄。不可憎恶埃及人,因为你曾在他的地上作过寄居的。

[新译本] “你不可厌恶以东人,因为他是你的兄弟;不可厌恶埃及人,因为你在他的地上作过寄居的。

[当代修] “不可憎恶以东人,因为他们是你们的弟兄;也不可憎恶埃及人,因为你们曾经在埃及寄居。

[现代修] “你们不可轻视以东人,因为他们是你们的亲族。你们不可轻视埃及人,因为你们曾经寄居在他们的土地上。

[吕振中] “你不可厌恶以东人,因为他是你的宗弟兄;不可厌恶埃及人,因为你在他的地做过寄居者。

[思高本] 你不可憎恨厄东人,因为他是你的兄弟;也不可憎恨埃及人,因为你曾在他们国内做过侨民。

[文理本] 勿憾以东人、以其为尔同族、勿憾埃及人、以尔曾旅其地、


上一节  下一节


Deuteronomy 23:7

[GNT] "Do not despise the Edomites; they are your relatives. And do not despise the Egyptians; you once lived in their land.

[BBE] But have no hate for an Edomite, because he is your brother, or for an Egyptian, for you were living in his land.

[KJV] Thou shalt not abhor an Edomite; for he is thy brother: thou shalt not abhor an Egyptian; because thou wast a stranger in his land.

[NKJV] " You shall not abhor an Edomite, for he [is] your brother. You shall not abhor an Egyptian, because you were an alien in his land.

[KJ21] "Thou shalt not abhor an Edomite, for he is thy brother. Thou shalt not abhor an Egyptian, because thou wast a stranger in his land.

[NASB] "You shall not loathe an (I.e., a descendant of Esau)Edomite, for he is your brother; you shall not loathe an Egyptian, because you were a stranger in his land.

[NRSV] You shall not abhor any of the Edomites, for they are your kin. You shall not abhor any of the Egyptians, because you were an alien residing in their land.

[WEB] You shall not abhor an Edomite, for he is your brother. You shall not abhor an Egyptian, because you lived as a foreigner in his land.

[ESV] "You shall not abhor an Edomite, for he is your brother. You shall not abhor an Egyptian, because you were a sojourner in his land.

[NIV] Do not abhor an Edomite, for he is your brother. Do not abhor an Egyptian, because you lived as an alien in his country.

[NIrV] Don't hate the people of Edom. They are your relatives. Don't hate the people of Egypt. After all, you lived as outsiders in their country.

[HCSB] Do not despise an Edomite, because he is your brother. Do not despise an Egyptian, because you were a foreign resident in his land.

[CSB] Do not despise an Edomite, because he is your brother. Do not despise an Egyptian, because you were a foreign resident in his land.

[AMP] You shall not abhor an Edomite, for he is your brother [Esau's descendant]. You shall not abhor an Egyptian, because you were a stranger and temporary resident in his land.

[NLT] "Do not detest the Edomites or the Egyptians, because the Edomites are your relatives and you lived as foreigners among the Egyptians.

[YLT] 'Thou dost not abominate an Edomite, for thy brother he [is]; thou dost not abominate an Egyptian, for a sojourner thou hast been in his land;


上一节  下一节