申命记23章6节

(申23:6)

[和合本] 你一生一世永不可求他们的平安和他们的利益。

[新标点] 你一生一世永不可求他们的平安和他们的利益。

[和合修] 你一生一世永不可为他们求平安和福气。

[新译本] 你一生一世永不可寻求他们的平安和他们的福乐。

[当代修] 你们一生一世永不可为他们谋求平安和好处。

[现代修] 你们有生之日不可为他们寻求平安和繁荣。

[吕振中] 尽你一生的日子、你永不可谋求他们的平安兴隆的福利。

[思高本] 你一生永远不要为他们谋安宁和幸福。

[文理本] 缘此、尔毕生勿求其平安、祈其利达、○


上一节  下一节


Deuteronomy 23:6

[GNT] As long as you are a nation, never do anything to help these nations or to make them prosperous.

[BBE] Do nothing for their peace or well-being for ever.

[KJV] Thou shalt not seek their peace nor their prosperity all thy days for ever.

[NKJV] "You shall not seek their peace nor their prosperity all your days forever.

[KJ21] Thou shalt not seek their peace nor their prosperity all thy days for ever.

[NASB] You shall never seek their peace or their prosperity all your days.

[NRSV] You shall never promote their welfare or their prosperity as long as you live.

[WEB] You shall not seek their peace nor their prosperity all your days forever.

[ESV] You shall not seek their peace or their prosperity all your days forever.

[NIV] Do not seek a treaty of friendship with them as long as you live.

[NIrV] So don't make a peace treaty with the Ammonites and Moabites as long as you live.

[HCSB] Never seek peace or friendship with them as long as you live.

[CSB] Never seek peace or friendship with them as long as you live.

[AMP] You shall not seek their peace or their prosperity all your days forever.

[NLT] As long as you live, you must never promote the welfare and prosperity of the Ammonites or Moabites.

[YLT] thou dost not seek their peace and their good all thy days -- to the age.


上一节  下一节