申命记24章21节

(申24:21)

[和合本] 你摘葡萄园的葡萄,所剩下的不可再摘,要留给寄居的与孤儿寡妇。

[新标点] 你摘葡萄园的葡萄,所剩下的,不可再摘;要留给寄居的与孤儿寡妇。

[和合修] 你摘葡萄园的葡萄,掉落的不可拾取,要留给寄居的、孤儿和寡妇。

[新译本] 你收取葡萄园的葡萄以后,剩下的不可再摘,要留给寄居的、孤儿和寡妇。

[当代修] 你们摘葡萄时,摘过一次后不可再摘,要把剩下的留给孤儿寡妇和寄居者。

[现代修] 你们摘葡萄,摘了一次以后,不可再去摘剩下的;要把剩下的留给外侨、孤儿,和寡妇。

[吕振中] 你割取葡萄园的葡萄以后,所剩下的不可再摘尽了;那要给寄居的和孤儿寡妇。

[思高本] 当你收获葡萄时,不要再摘取所剩下的,应留给外方人、孤儿和寡妇。

[文理本] 既摘葡萄、毋得再摘、必归宾旅及孤寡、


上一节  下一节


Deuteronomy 24:21

[GNT] When you have gathered your grapes once, do not go back over the vines a second time; the grapes that are left are for the foreigners, orphans, and widows.

[BBE] When you are pulling the grapes from your vines, do not take up those which have been dropped; let them be for the man from a strange land, the child without a father, and the widow.

[KJV] When thou gatherest the grapes of thy vineyard, thou shalt not glean it afterward: it shall be for the stranger, for the fatherless, and for the widow.

[NKJV] "When you gather the grapes of your vineyard, you shall not glean [it] afterward; it shall be for the stranger, the fatherless, and the widow.

[KJ21] When thou gatherest the grapes of thy vineyard, thou shalt not glean it afterward; it shall be for the stranger, for the fatherless, and for the widow.

[NASB] "When you gather the grapes of your vineyard, you are not to (Lit glean it after yourself)go over it again; that shall be left for the stranger, the (Or fatherless)orphan, and the widow.

[NRSV] When you gather the grapes of your vineyard, do not glean what is left; it shall be for the alien, the orphan, and the widow.

[WEB] When you harvest your vineyard, you shall not glean it after yourselves. It shall be for the foreigner, for the fatherless, and for the widow.

[ESV] When you gather the grapes of your vineyard, you shall not strip it afterward. It shall be for the sojourner, the fatherless, and the widow.

[NIV] When you harvest the grapes in your vineyard, do not go over the vines again. Leave what remains for the alien, the fatherless and the widow.

[NIrV] When you pick grapes in your vineyard, don't go back over the vines a second time. Leave what remains for outsiders and widows. Leave it for children whose fathers have died.

[HCSB] When you gather the grapes of your vineyard, you must not glean what is left. What remains will be for the foreign resident, the fatherless, and the widow.

[CSB] When you gather the grapes of your vineyard, you must not glean what is left. What remains will be for the foreign resident, the fatherless, and the widow.

[AMP] When you gather the grapes of your vineyard, you shall not glean it afterward; it shall be for the stranger and the sojourner, the fatherless, and the widow.

[NLT] When you gather the grapes in your vineyard, don't glean the vines after they are picked. Leave the remaining grapes for the foreigners, orphans, and widows.

[YLT] 'When thou cuttest thy vineyard, thou dost not glean behind thee; to the sojourner, to the fatherless, and to the widow, it is;


上一节  下一节