[和合本] 后夫若恨恶她,写休书交在她手中,打发她离开夫家,或是娶她为妻的后夫死了,
[新标点] 后夫若恨恶她,写休书交在她手中,打发她离开夫家,或是娶她为妻的后夫死了,
[和合修] 后夫若恨恶她,写休书交在她手中,打发她离开夫家,又或者娶她为妻的后夫死了,
[新译本] 如果后夫又恨她,也给她写休书,交在她手里,叫她离开他的家;或者娶她为妻的后夫死了;
[当代修] 如果她的后夫也嫌弃她,写休书给她,让她离开夫家,或者后夫死了,
[现代修] 而第二个丈夫也不喜欢她,写休书给她,叫她离开;或者,这个丈夫死了;
[吕振中] 这以后的丈夫也不爱她,也给她写了离婚书,交在她手中,打发她离开他的家;或者娶她为妻的这以后的丈夫死了;
[思高本] 如果后夫又憎恶她,给她写了休书,交在她手中,叫她离开他的家,或者娶她为妻的后夫死了,
[文理本] 如其后夫亦不之悦、付以离书而出之、或后夫死、
[GNT] and he also decides that he doesn't want her, so he also writes out divorce papers, gives them to her, and sends her away from his home. Or suppose her second husband dies.
[BBE] And if the second husband has no love for her and, giving her a statement in writing, sends her away; or if death comes to the second husband to whom she was married;
[KJV] And if the latter husband hate her, and write her a bill of divorcement, and giveth it in her hand, and sendeth her out of his house; or if the latter husband die, which took her to be his wife;
[NKJV] "[if] the latter husband detests her and writes her a certificate of divorce, puts [it] in her hand, and sends her out of his house, or if the latter husband dies who took her as his wife,
[KJ21] And if the latter husband hate her and write her a bill of divorcement, and putteth it in her hand and sendeth her out of his house, or if the latter husband die who took her to be his wife,
[NASB] and the latter husband (Lit hates her)turns against her, writes her a certificate of divorce and puts it in her hand, and (Or dismisses her)sends her away from his house, or if the latter husband who took her to be his wife dies,
[NRSV] Then suppose the second man dislikes her, writes her a bill of divorce, puts it in her hand, and sends her out of his house (or the second man who married her dies);
[WEB] If the latter husband hates her, and write her a certificate of divorce, puts it in her hand, and sends her out of his house; or if the latter husband dies, who took her to be his wife;
[ESV] and the latter man hates her and writes her a certificate of divorce and puts it in her hand and sends her out of his house, or if the latter man dies, who took her to be his wife,
[NIV] and her second husband dislikes her and writes her a certificate of divorce, gives it to her and sends her from his house, or if he dies,
[NIrV] But her second husband doesn't like her either. So he gives her a letter of divorce and sends her away from his house. Or perhaps he dies.
[HCSB] and the second man hates her, writes her a divorce certificate, hands it to her, and sends her away from his house or if he dies,
[CSB] and the second man hates her, writes her a divorce certificate, hands it to her, and sends her away from his house or if he dies,
[AMP] And if the latter husband dislikes her and writes her a bill of divorce and puts it in her hand and sends her out of his house, or if the latter husband dies, who took her as his wife,
[NLT] But if the second husband also turns against her and divorces her, or if he dies,
[YLT] and the latter man hath hated her, and written for her a writing of divorce, and given [it] into her hand, and sent her out of his house, or when the latter man dieth, who hath taken her to himself for a wife: