申命记24章8节

(申24:8)

[和合本] “在大麻风的灾病上,你们要谨慎,照祭司利未人一切所指教你们的留意遵行。我怎样吩咐他们,你们要怎样遵行。

[新标点] “在大麻风的灾病上,你们要谨慎,照祭司利未人一切所指教你们的留意遵行。我怎样吩咐他们,你们要怎样遵行。

[和合修] “关于麻风【“麻风”泛指传染性皮肤病】的灾病,你们要谨慎,照利未家的祭司一切所指教你们的留心遵行。我怎样吩咐他们,你们要照样遵行。

[新译本] “在大痲风的灾病上,你要谨慎自己,照利未支派的祭司指教你们的一切,认真地谨守遵行;我怎样吩咐了他们,你们就要怎样谨守遵行。

[当代修] “遇到麻风病,你们要谨遵利未祭司的指示。你们要谨遵我对他们的吩咐。

[现代修] “如果你们患了传染性的皮肤病,必须照利未祭司吩咐你们的去做;你们要照我给他们的指示,切实遵行。

[吕振中] “在关于麻疯属灾病上、你要谨慎、照祭司利未人所指教你们的一切事极力谨慎遵行;我怎样吩咐他们,你们就要怎样遵行。

[思高本] 遇有癞病的情形,应全照肋未司祭指教你们的,谨慎遵行。我怎样吩咐了他们,你们就怎样遵守执行。

[文理本] 宜慎癞疾、遵行利未人祭司所训之例、我所命祭司者、俱当守之、


上一节  下一节


Deuteronomy 24:8

[GNT] "When you are suffering from a dreaded skin disease, be sure to do exactly what the levitical priests tell you; follow the instructions that I have given them.

[BBE] In connection with the leper's disease, take care to keep and do every detail of the teaching of the priests, the Levites: as I gave them orders, so you are to do.

[KJV] Take heed in the plague of leprosy, that thou observe diligently, and do according to all that the priests the Levites shall teach you: as I commanded them, so ye shall observe to do.

[NKJV] " Take heed in an outbreak of leprosy, that you carefully observe and do according to all that the priests, the Levites, shall teach you; just as I commanded them, [so] you shall be careful to do.

[KJ21] "Take heed in the plague of leprosy, that thou observe diligently and do according to all that the priests, the Levites, shall teach you; as I commanded them, so ye shall observe to do.

[NASB] "Be careful about an infestation of leprosy, that you are very attentive and act in accordance with everything that the Levitical priests teach you; just as I have commanded them, you shall be careful to act.

[NRSV] Guard against an outbreak of a leprous skin disease by being very careful; you shall carefully observe whatever the levitical priests instruct you, just as I have commanded them.

[WEB] Be careful in the plague of leprosy, that you observe diligently and do according to all that the Levitical priests teach you. As I commanded them, so you shall observe to do.

[ESV] "Take care, in a case of leprous disease, to be very careful to do according to all that the Levitical priests shall direct you. As I commanded them, so you shall be careful to do.

[NIV] In cases of leprous diseases be very careful to do exactly as the priests, who are Levites, instruct you. You must follow carefully what I have commanded them.

[NIrV] What about skin diseases? Be very careful to do exactly what the priests, who are Levites, tell you to do. You must be careful to follow the commands I've given them.

[HCSB] "Be careful in a case of infectious skin disease, following carefully everything the Levitical priests instruct you to do. Be careful to do as I have commanded them.

[CSB] "Be careful in a case of infectious skin disease, following carefully everything the Levitical priests instruct you to do. Be careful to do as I have commanded them.

[AMP] Take heed in the plague of leprosy, that you watch diligently and do according to all that the Levitical priests shall teach you. As I commanded them, so you shall be watchful and do. [Lev. 13:14, 15.]

[NLT] "In all cases involving serious skin diseases, be careful to follow the instructions of the Levitical priests; obey all the commands I have given them.

[YLT] 'Take heed, in the plague of leprosy, to watch greatly, and to do according to all that the priests, the Levites, teach you; as I have commanded them ye observe to do;


上一节  下一节