[和合本] 因为行非义之事的人,都是耶和华你 神所憎恶的。”
[新标点] 因为行非义之事的人都是耶和华—你 神所憎恶的。”
[和合修] 因为行这一切不义之事的人都是耶和华—你 神所憎恶的。”
[新译本] 因为所有行这些事的,就是行不义的事的,都是耶和华你的上帝厌恶的。
[当代修] 因为你们的上帝耶和华憎恶行事诡诈的人。
[现代修] 上主——你们的上帝厌恶欺诈的人。”
[吕振中] 因为凡行这些事的、凡行不公道事的人、都是永恒主你的上帝所厌恶的。
[思高本] 因为凡做这些事的,凡做事不公平的,于上主你的天主都是可憎恶的。
[文理本] 凡行此非义者、乃尔上帝耶和华所恶也、○
[GNT] The LORD hates people who cheat.
[BBE] For all who do such things, and all whose ways are not upright, are disgusting to the Lord your God.
[KJV] For all that do such things, and all that do unrighteously, are an abomination unto the LORD thy God.
[NKJV] "For all who do such things, all who behave unrighteously, [are] an abomination to the LORD your God.
[KJ21] For all who do such things and all who do unrighteously are an abomination unto the LORD thy God.
[NASB] For everyone who does these things, everyone who acts unjustly is an abomination to the Lord your God.
[NRSV] For all who do such things, all who act dishonestly, are abhorrent to the LORD your God.
[WEB] For all who do such things, all who do unrighteously, are an abomination to Yahweh your God.
[ESV] For all who do such things, all who act dishonestly, are an abomination to the LORD your God.
[NIV] For the LORD your God detests anyone who does these things, anyone who deals dishonestly.
[NIrV] He hates anyone who cheats.
[HCSB] For everyone who does such things and acts unfairly is detestable to the LORD your God.
[CSB] For everyone who does such things and acts unfairly is detestable to the LORD your God.
[AMP] For all who do such things, all who do unrighteously, are an abomination to the Lord your God.
[NLT] All who cheat with dishonest weights and measures are detestable to the LORD your God.
[YLT] for the abomination of Jehovah thy God [is] any one doing these things, any one doing iniquity.