[和合本] 当用对准公平的法码、公平的升斗。这样,在耶和华你 神所赐你的地上,你的日子就可以长久。
[新标点] 当用对准公平的法码,公平的升斗。这样,在耶和华—你 神所赐你的地上,你的日子就可以长久。
[和合修] 当用准确公正的法码和伊法,好使你的日子在耶和华—你 神所赐你的地上得以长久。
[新译本] 你要有准确公正的法码,你要有准确公正的升斗,好使你在耶和华你的上帝赐给你的地上,得享长寿。
[当代修] 你们必须诚实无欺,使用同样的砝码和量器,以便在你们的上帝耶和华要赐给你们的土地上得享长寿。
[现代修] 要诚实,用准确的法码和量器,好使你们在上主要赐给你们的土地上享长寿。
[吕振中] 你要有足重公道的法码;有足重公道的升斗(原文:伊法),好使你在永恒主你的上帝所赐给你的土地、得享长寿。
[思高本] 你应有准确公正的法码,应有准确公正的升斗,好使你在上主你的天主赐给你的地上,得享长寿;
[文理本] 惟权与量、俱必准确公平、致可延年、于尔上帝耶和华所锡之地、
[GNT] Use true and honest weights and measures, so that you may live a long time in the land that the LORD your God is giving you.
[BBE] But have a true weight and a true measure: so that your life may be long in the land which the Lord your God is giving you.
[KJV] But thou shalt have a perfect and just weight, a perfect and just measure shalt thou have: that thy days may be lengthened in the land which the LORD thy God giveth thee.
[NKJV] "You shall have a perfect and just weight, a perfect and just measure, that your days may be lengthened in the land which the LORD your God is giving you.
[KJ21] But thou shalt have a perfect and just weight, a perfect and just measure shalt thou have, that thy days may be lengthened in the land which the LORD thy God giveth thee.
[NASB] You shall have a correct and honest (Lit stone)weight; you shall have a correct and honest (Lit ephah)measure, so that your days may be prolonged (Lit on the ground)in the land which the Lord your God is giving you.
[NRSV] You shall have only a full and honest weight; you shall have only a full and honest measure, so that your days may be long in the land that the LORD your God is giving you.
[WEB] You shall have a perfect and just weight. You shall have a perfect and just measure, that your days may be long in the land which Yahweh your God gives you.
[ESV] A full and fair weight you shall have, a full and fair measure you shall have, that your days may be long in the land that the LORD your God is giving you.
[NIV] You must have accurate and honest weights and measures, so that you may live long in the land the LORD your God is giving you.
[NIrV] You must use weights and measures that are honest and exact. Then you will live a long time in the land the Lord your God is giving you.
[HCSB] You must have a full and honest weight, a full and honest dry measure, so that you may live long in the land the LORD your God is giving you.
[CSB] You must have a full and honest weight, a full and honest dry measure, so that you may live long in the land the LORD your God is giving you.
[AMP] But you shall have a perfect and just weight and a perfect and just measure, that your days may be prolonged in the land which the Lord your God gives you.
[NLT] Yes, always use honest weights and measures, so that you may enjoy a long life in the land the LORD your God is giving you.
[YLT] Thou hast a stone complete and just, thou hast an ephah complete and just, so that they prolong thy days on the ground which Jehovah thy God is giving to thee;