[和合本] 你又要在耶和华你 神面前说:‘我已将圣物从我家里拿出来,给了利未人和寄居的,与孤儿寡妇,是照你所吩咐我的一切命令。你的命令我都没有违背,也没有忘记。
[新标点] 你又要在耶和华—你 神面前说:‘我已将圣物从我家里拿出来,给了利未人和寄居的,与孤儿寡妇,是照你所吩咐我的一切命令。你的命令我都没有违背,也没有忘记。
[和合修] 你又要在耶和华—你 神面前说:‘我已将圣物从家里拿出来,给了利未人、寄居的、孤儿和寡妇,是遵照你吩咐我的一切命令。你的命令,我没有违背,也没有忘记。
[新译本] 你就要在耶和华你的上帝面前说:‘我已经把圣物从家里除去了,也分给了利未人、寄居的和孤儿寡妇,都照着你吩咐我的一切诫命;你的命令我都没有违背,也没有忘记。
[当代修] 然后,你们要在你们的上帝耶和华面前宣告,‘我们已经按照你的诫命,从我们家里拿出圣物分给利未人、寄居者和孤儿寡妇。我们没有触犯也没有忘记你的任何诫命。
[现代修] 你们要向上主说:‘我没有把神圣的十分之一捐留在家里;我已经遵照你的诫命,把它分给利未人、外侨、孤儿,和寡妇。我没有违背或忘记十分之一捐的条例。
[吕振中] 你就要在永恒主你的上帝面前说:‘我已经把圣物从家里肃清了,我并且给了利未人、寄居者、和孤儿寡妇,都照你所吩咐我的一切诫命;你的诫命我都没有越犯过,也没有忘记掉。
[思高本] 你应到上主你的天主面前说:“我由我家中完全交出了这祝圣的一份,分给了肋未人、外方人、孤儿和寡妇,全照你吩咐我的命令;我没有违犯你的命令,也没有忽略。
[文理本] 则于尔上帝耶和华前告曰、为圣之物、我已出之我家、给与利未人及宾旅孤寡、循尔所谕、尔之命令、我未干犯、亦未遗忘、
[GNT] say to the LORD, 'None of the sacred tithe is left in my house; I have given it to the Levites, the foreigners, the orphans, and the widows, as you commanded me to do. I have not disobeyed or forgotten any of your commands concerning the tithe.
[BBE] And say before the Lord your God, I have taken all the holy things out of my house and have given them to the Levite, and the man from a strange land, and him who has no father, and the widow, as you have given me orders: I have kept in mind all your ord
[KJV] Then thou shalt say before the LORD thy God, I have brought away the hallowed things out of mine house, and also have given them unto the Levite, and unto the stranger, to the fatherless, and to the widow, according to all thy commandments which thou ha
[NKJV] "then you shall say before the LORD your God: 'I have removed the holy [tithe] from [my] house, and also have given them to the Levite, the stranger, the fatherless, and the widow, according to all Your commandments which You have commanded me; I have not transgressed Your commandments, nor have I forgotten [them.]
[KJ21] then thou shalt say before the LORD thy God: `I have brought away the hallowed things out of mine house, and also have given them unto the Levite and unto the stranger, to the fatherless, and to the widow, according to all Thy commandments which Thou has
[NASB] And you shall say before the Lord your God, 'I have removed the sacred portion from my house, and have also given it to the Levite, the stranger, the (Or fatherless)orphan, and the widow, in accordance with all Your commandments which You have commanded me; I have not violated or forgotten any of Your commandments.
[NRSV] then you shall say before the LORD your God: "I have removed the sacred portion from the house, and I have given it to the Levites, the resident aliens, the orphans, and the widows, in accordance with your entire commandment that you commanded me; I have
[WEB] You shall say before Yahweh your God, "I have put away the holy things out of my house, and also have given them to the Levite, to the foreigner, to the fatherless, and to the widow, according to all your commandment which you have commanded me. I have not transgressed any of your commandments, neither have I forgotten them.
[ESV] then you shall say before the LORD your God, 'I have removed the sacred portion out of my house, and moreover, I have given it to the Levite, the sojourner, the fatherless, and the widow, according to all your commandment that you have commanded me. I have not transgressed any of your commandments, nor have I forgotten them.
[NIV] Then say to the LORD your God: "I have removed from my house the sacred portion and have given it to the Levite, the alien, the fatherless and the widow, according to all you commanded. I have not turned aside from your commands nor have I forgotten any
[NIrV] Speak to the Lord your God. Say to him, "I have taken your sacred share from my house. I have given it to the Levites, outsiders and widows. I have also given it to children whose fathers have died. I've done everything you commanded me to do. I haven't turned away from your commands. I haven't forgotten any of them.
[HCSB] Then you will say in the presence of the LORD your God: I have taken the consecrated portion out of my house; I have also given it to the Levite, the foreign resident, the fatherless, and the widow, according to all the commands You gave me. I have not violated or forgotten Your commands.
[CSB] Then you will say in the presence of the LORD your God: I have taken the consecrated portion out of my house; I have also given it to the Levite, the foreign resident, the fatherless, and the widow, according to all the commands You gave me. I have not violated or forgotten Your commands.
[AMP] Then you shall say before the Lord your God, I have brought the hallowed things (the tithe) out of my house and moreover have given them to the Levite, to the stranger and the sojourner, to the fatherless, and to the widow, according to all Your commandments which You have commanded me; I have not transgressed any of Your commandments, neither have I forgotten them.
[NLT] Then you must declare in the presence of the LORD your God, 'I have taken the sacred gift from my house and have given it to the Levites, foreigners, orphans, and widows, just as you commanded me. I have not violated or forgotten any of your commands.
[YLT] and thou hast said before Jehovah thy God, I have put away the separated thing out of the house, and also have given it to the Levite, and to the sojourner, and to the orphan, and to the widow, according to all Thy command which Thou hast commanded me; I have not passed over from Thy commands, nor have I forgotten.