[和合本] 埃及人恶待我们,苦害我们,将苦工加在我们身上。
[新标点] 埃及人恶待我们,苦害我们,将苦工加在我们身上。
[和合修] 埃及人恶待我们,迫害我们,将苦工加在我们身上。
[新译本] 埃及人恶待我们,苦害我们,把苦工加在我们身上。
[当代修] 埃及人苦待我们,压迫我们,强迫我们做奴隶。
[现代修] 埃及人压迫我们,强迫我们作奴隶,服苦役。
[吕振中] 埃及人恶待我们,苦害我们,将很难作苦工加在我们身上。
[思高本] 埃及虐待我们,压迫我们,勒令我们做苦工。
[文理本] 埃及人恶待我侪、而虐遇之、加以苦役、
[GNT] The Egyptians treated us harshly and forced us to work as slaves.
[BBE] And the Egyptians were cruel to us, crushing us under a hard yoke:
[KJV] And the Egyptians evil entreated us, and afflicted us, and laid upon us hard bondage:
[NKJV] But the Egyptians mistreated us, afflicted us, and laid hard bondage on us.
[KJ21] And the Egyptians evilly treated us and afflicted us, and laid upon us hard bondage.
[NASB] And the Egyptians treated us badly and oppressed us, and imposed hard labor on us.
[NRSV] When the Egyptians treated us harshly and afflicted us, by imposing hard labor on us,
[WEB] The Egyptians mistreated us, afflicted us, and imposed hard labor on us.
[ESV] And the Egyptians treated us harshly and humiliated us and laid on us hard labor.
[NIV] But the Egyptians mistreated us and made us suffer, putting us to hard labor.
[NIrV] "But the people of Egypt treated us badly. They made us suffer. They made us work very hard.
[HCSB] But the Egyptians mistreated and afflicted us, and forced us to do hard labor.
[CSB] But the Egyptians mistreated and afflicted us, and forced us to do hard labor.
[AMP] And the Egyptians treated us very badly and afflicted us and laid upon us hard bondage.
[NLT] When the Egyptians oppressed and humiliated us by making us their slaves,
[YLT] and the Egyptians do us evil, and afflict us, and put on us hard service;