[和合本] 天下万民见你归在耶和华的名下,就要惧怕你。
[新标点] 天下万民见你归在耶和华的名下,就要惧怕你。
[和合修] 地上的万民见你归在耶和华的名下,就必惧怕你。
[新译本] 地上万民见你被称为耶和华名下的人,就必惧怕你。
[当代修] 天下万民将看出你们是耶和华的子民,并惧怕你们。
[现代修] 天下的人看见上主拣选了你们作自己的子民就会惧怕你们。
[吕振中] 地上万族之民、见你称为归于永恒主名下、就必惧怕你。
[思高本] 普世万民一见你属于上主的名下,必都怕你。
[文理本] 天下亿兆、将见尔称以耶和华名、惟尔是畏、
[GNT] Then all the peoples on earth will see that the LORD has chosen you to be his own people, and they will be afraid of you.
[BBE] And all the peoples of the earth will see that the name of the Lord is on you, and they will go in fear of you.
[KJV] And all people of the earth shall see that thou art called by the name of the LORD; and they shall be afraid of thee.
[NKJV] "Then all peoples of the earth shall see that you are called by the name of the LORD, and they shall be afraid of you.
[KJ21] And all people of the earth shall see that thou art called by the name of the LORD, and they shall be afraid of thee.
[NASB] So all the peoples of the earth will see that (Lit the name of the Lord is called upon you)you are called by the name of the Lord, and they will be afraid of you.
[NRSV] All the peoples of the earth shall see that you are called by the name of the LORD, and they shall be afraid of you.
[WEB] All the peoples of the earth shall see that you are called by Yahweh's name, and they will be afraid of you.
[ESV] And all the peoples of the earth shall see that you are called by the name of the LORD, and they shall be afraid of you.
[NIV] Then all the peoples on earth will see that you are called by the name of the LORD, and they will fear you.
[NIrV] All of the nations on earth will see that you belong to the Lord. And they will be afraid of you.
[HCSB] Then all the peoples of the earth will see that you are called by the LORD's name, and they will stand in awe of you.
[CSB] Then all the peoples of the earth will see that you are called by the LORD's name, and they will stand in awe of you.
[AMP] And all people of the earth shall see that you are called by the name [and in the presence of] the Lord, and they shall be afraid of you.
[NLT] Then all the nations of the world will see that you are a people claimed by the LORD, and they will stand in awe of you.
[YLT] and all the peoples of the land have seen that the name of Jehovah is called upon thee, and they have been afraid of thee.