[和合本] 你聘定了妻,别人必与她同房;你建造房屋,不得住在其内;你栽种葡萄园,也不得用其中的果子。
[新标点] 你聘定了妻,别人必与她同房;你建造房屋,不得住在其内;你栽种葡萄园,也不得用其中的果子。
[和合修] 你聘了妻子,别人必与她同寝;你建了房屋,却不得住在其内;你栽植了葡萄园,却不得享用所结的果子。
[新译本] 你和女子订了婚,别人必和她同寝;你建造房屋,必不得住在里面;你栽种葡萄园,必不得享用它的果子。
[当代修] “你们聘了妻子,别人必占有她;你们盖了房屋,必不能住在里面;你们栽种葡萄园,必吃不到园中的出产。
[现代修] “你们跟女孩子订了婚,却有别人去跟她睡觉。你们造房子,却不能住进去;你们栽种葡萄园,却吃不到葡萄。
[吕振中] 你聘定了妻,别人必强奸她;你建造房屋,也不得住在里面;你栽种葡萄园,也不能开始享用它的果子。
[思高本] 你与一女子订婚,别人却来与她同寝;你建筑一座房屋,却不得住在里面;你栽植葡萄园,却得不到享用。
[文理本] 聘妻而人与之寝、筑室而己不得居、植葡萄园而不得食其果、
[GNT] "You will be engaged to a young woman-but someone else will marry her. You will build a house-but never live in it. You will plant a vineyard-but never eat its grapes.
[BBE] You will take a wife, but another man will have the use of her: the house which your hands have made will never be your resting-place: you will make a vine-garden, and never take the fruit of it.
[KJV] Thou shalt betroth a wife, and another man shall lie with her: thou shalt build an house, and thou shalt not dwell therein: thou shalt plant a vineyard, and shalt not gather the grapes thereof.
[NKJV] "You shall betroth a wife, but another man shall lie with her; you shall build a house, but you shall not dwell in it; you shall plant a vineyard, but shall not gather its grapes.
[KJ21] Thou shalt betroth a wife, and another man shall lie with her. Thou shalt build a house, and thou shalt not dwell therein. Thou shalt plant a vineyard, and shalt not gather the grapes thereof.
[NASB] You will (A betrothed couple was considered legally married, but did not yet live together)betroth a woman, but another man will (Or be intimate with)violate her; you will build a house, but you will not live in it; you will plant a vineyard, but you will not make use of its fruit.
[NRSV] You shall become engaged to a woman, but another man shall lie with her. You shall build a house, but not live in it. You shall plant a vineyard, but not enjoy its fruit.
[WEB] You will betroth a wife, and another man shall lie with her. You will build a house, and you won't dwell in it. You will plant a vineyard, and not use its fruit.
[ESV] You shall betroth a wife, but another man shall ravish her. You shall build a house, but you shall not dwell in it. You shall plant a vineyard, but you shall not enjoy its fruit.
[NIV] You will be pledged to be married to a woman, but another will take her and ravish her. You will build a house, but you will not live in it. You will plant a vineyard, but you will not even begin to enjoy its fruit.
[NIrV] You and a woman will promise to get married to each other. But another man will take her and rape her. You will build a house. But you won't live in it. You will plant a vineyard. But you won't eat a single grape from it.
[HCSB] You will become engaged to a woman, but another man will rape her. You will build a house but not live in it. You will plant a vineyard but not enjoy its fruit.
[CSB] You will become engaged to a woman, but another man will rape her. You will build a house but not live in it. You will plant a vineyard but not enjoy its fruit.
[AMP] You shall betroth a wife, but another man shall lie with her; you shall build a house, but not live in it; you shall plant a vineyard, but not gather its grapes.
[NLT] "You will be engaged to a woman, but another man will sleep with her. You will build a house, but someone else will live in it. You will plant a vineyard, but you will never enjoy its fruit.
[YLT] 'A woman thou dost betroth, and another man doth lie with her; a house thou dost build, and dost not dwell in it; a vineyard thou dost plant, and dost not make it common;