[和合本] 你所有的树木和你地里的出产必被蝗虫所吃。
[新标点] 你所有的树木和你地里的出产必被蝗虫所吃。
[和合修] 你所有的树木和你地里的出产必被蝗虫吃尽了。
[新译本] 你所有的树木和你土地的出产,都必被害虫吃光。
[当代修] “蝗虫要吃光你们的树木和地上的出产。
[现代修] 你们的树木和谷物都要被害虫吃光。
[吕振中] 你所有的树木和你土地上的果实、飞蝗全要取得它。
[思高本] 害虫要吃尽你所有的树木和土地的出产。
[文理本] 尔囿之树、尔地之产、为蝗所食、
[GNT] All your trees and crops will be devoured by insects.
[BBE] All your trees and the fruit of your land will be the locust's.
[KJV] All thy trees and fruit of thy land shall the locust consume.
[NKJV] "Locusts shall consume all your trees and the produce of your land.
[KJ21] All thy trees and fruit of thy land shall the locust consume.
[NASB] The cricket will take possession of all your trees and the produce of your ground.
[NRSV] All your trees and the fruit of your ground the cicada shall take over.
[WEB] Locusts will consume all of your trees and the fruit of your ground.
[ESV] The cricket shall possess all your trees and the fruit of your ground.
[NIV] Swarms of locusts will take over all your trees and the crops of your land.
[NIrV] Large numbers of locusts will eat up the leaves on all of your trees. They will also eat up the crops on your land.
[HCSB] Whirring insects will take possession of all your trees and your land's produce.
[CSB] Whirring insects will take possession of all your trees and your land's produce.
[AMP] All your trees and the fruit of your ground shall the locust possess. [Fulfilled in Joel 1:4.]
[NLT] Swarms of insects will destroy your trees and crops.
[YLT] all thy trees and the fruit of thy ground doth the locust possess;