申命记28章45节

(申28:45)

[和合本] 这一切咒诅必追随你,赶上你,直到你灭亡,因为你不听从耶和华你 神的话,不遵守他所吩咐的诫命律例。

[新标点] 这一切咒诅必追随你,赶上你,直到你灭亡;因为你不听从耶和华—你 神的话,不遵守他所吩咐的诫命律例。

[和合修] 这一切的诅咒必临到你,追赶你,赶上你,直到把你除灭,因为你不听从耶和华—你 神的话,不遵守他吩咐的诫命律例。

[新译本] 这一切咒诅必临到你,必追赶你,必把你追上,直到你被消灭,因为你不听从耶和华你的上帝的话,没有遵守他吩咐你的诫命和律例。

[当代修] “如果你们不听你们上帝耶和华的话,不遵守祂吩咐你们的诫命和律例,这些咒诅都必临到你们、追赶你们,直到毁灭你们。

[现代修] “这一切诅咒都要临到你们身上,直到你们全部灭亡;因为你们不听从上主——你们的上帝,不遵行他给你们的一切法律诫命。

[吕振中] 这一切咒诅必临到你,必追赶你,把你赶上,直到你消灭,因为你不听永恒主你的上帝的声音,而遵守他的诫命律例、就是他所吩咐你的。

[思高本] 这一切咒骂必临于你,追击你,来到你身上,直到你全被消灭,因为你没有听从上主你天主的话,没有遵守他吩咐你的诫命和法令。

[文理本] 凡此诸诅、必追袭尔、临及尔、俾尔灭亡、因尔不听尔上帝耶和华所谕之言、守其诫命典章、


上一节  下一节


Deuteronomy 28:45

[GNT] "All these disasters will come on you, and they will be with you until you are destroyed, because you did not obey the LORD your God and keep all the laws that he gave you.

[BBE] And all these curses will come after you and overtake you, till your destruction is complete; because you did not give ear to the voice of the Lord your God, or keep his laws and his orders which he gave you:

[KJV] Moreover all these curses shall come upon thee, and shall pursue thee, and overtake thee, till thou be destroyed; because thou hearkenedst not unto the voice of the LORD thy God, to keep his commandments and his statutes which he commanded thee:

[NKJV] "Moreover all these curses shall come upon you and pursue and overtake you, until you are destroyed, because you did not obey the voice of the LORD your God, to keep His commandments and His statutes which He commanded you.

[KJ21] Moreover all these curses shall come upon thee, and shall pursue thee and overtake thee till thou be destroyed, because thou hearkened not unto the voice of the LORD thy God, to keep His commandments and His statutes which He commanded thee.

[NASB] "So all these curses shall come upon you and pursue you and overtake you until you are destroyed, because you would not (Lit listen to the voice of)obey the Lord your God by keeping His commandments and His statutes which He commanded you.

[NRSV] All these curses shall come upon you, pursuing and overtaking you until you are destroyed, because you did not obey the LORD your God, by observing the commandments and the decrees that he commanded you.

[WEB] All these curses will come on you, and will pursue you and overtake you, until you are destroyed, because you didn't listen to Yahweh your God's voice, to keep his commandments and his statutes which he commanded you.

[ESV] "All these curses shall come upon you and pursue you and overtake you till you are destroyed, because you did not obey the voice of the LORD your God, to keep his commandments and his statutes that he commanded you.

[NIV] All these curses will come upon you. They will pursue you and overtake you until you are destroyed, because you did not obey the LORD your God and observe the commands and decrees he gave you.

[NIrV] The Lord your God will send all of those curses on you. They will follow you everywhere. They'll catch up with you. You will be under the Lord's curse until you are destroyed. That's because you didn't obey him. You didn't keep the commands and rules he gave you.

[HCSB] "All these curses will come, pursue, and overtake you until you are destroyed, since you did not obey the LORD your God and keep the commands and statutes He gave you.

[CSB] "All these curses will come, pursue, and overtake you until you are destroyed, since you did not obey the LORD your God and keep the commands and statutes He gave you.

[AMP] All these curses shall come upon you and shall pursue you and overtake you till you are destroyed, because you do not obey the voice of the Lord your God, to keep His commandments and His statutes which He commanded you.

[NLT] "If you refuse to listen to the LORD your God and to obey the commands and decrees he has given you, all these curses will pursue and overtake you until you are destroyed.

[YLT] 'And come upon thee have all these curses, and they have pursued thee, and overtaken thee, till thou art destroyed, because thou hast not hearkened to the voice of Jehovah thy God, to keep His commands, and His statutes, which he hath commanded thee;


上一节  下一节