申命记28章67节

(申28:67)

[和合本] 你因心里所恐惧的,眼中所看见的,早晨必说:‘巴不得到晚上才好’;晚上必说:‘巴不得到早晨才好。’

[新标点] 你因心里所恐惧的,眼中所看见的,早晨必说,巴不得到晚上才好;晚上必说,巴不得到早晨才好。

[和合修] 你因心中的恐惧,眼睛所见的景象,早晨必说:‘但愿现在是晚上!’晚上必说:‘但愿现在是早晨!’

[新译本] 因你心里的惧怕惊恐和你眼中看见的景象,早晨你必说:‘但愿现在是晚上!’晚上你必说:‘但愿现在是早晨!’

[当代修] 你们必看见可怕之事,以致心中充满恐惧,早上盼望天黑,晚上盼望天亮。

[现代修] 你们所看见的一切要使你们心惊肉跳,早晨盼望黑夜,夜晚等待天亮。

[吕振中] 因你心里所恐惧的事、和你眼中所看见的景况,早晨你必说:‘巴不得到晚上才好呢!’晚上你必说:‘巴不得到早晨才好呢!’

[思高本] 因你心情恐慌,因你眼见的景象,早晨你要说:“巴不得现在是晚上!”到了晚上你又要说:“巴不得现在是早晨!”

[文理本] 因心所惧、与目所见、朝必曰愿得及暮、暮必曰愿得及朝、


上一节  下一节


Deuteronomy 28:67

[GNT] Your hearts will pound with fear at everything you see. Every morning you will wish for evening; every evening you will wish for morning.

[BBE] In the morning you will say, If only it was evening! And at evening you will say, If only morning would come! Because of the fear in your hearts and the things which your eyes will see.

[KJV] In the morning thou shalt say, Would God it were even! and at even thou shalt say, Would God it were morning! for the fear of thine heart wherewith thou shalt fear, and for the sight of thine eyes which thou shalt see.

[NKJV] "In the morning you shall say, 'Oh, that it were evening!' And at evening you shall say, 'Oh, that it were morning!' because of the fear which terrifies your heart, and because of the sight which your eyes see.

[KJ21] In the morning thou shalt say, `Would God it were evening!' and at evening thou shalt say, `Would God it were morning!' for the fear of thine heart wherewith thou shalt fear and for the sight of thine eyes which thou shalt see.

[NASB] In the morning you will say, 'If only it were evening!' And at evening you will say, 'If only it were morning!' because of the terror of your heart which you fear, and the sight of your eyes which you will see.

[NRSV] In the morning you shall say, "If only it were evening!" and at evening you shall say, "If only it were morning!"-- because of the dread that your heart shall feel and the sights that your eyes shall see.

[WEB] In the morning you will say, "I wish it were evening!" and at evening you will say, "I wish it were morning!" for the fear of your heart which you will fear, and for the sights which your eyes will see.

[ESV] In the morning you shall say, 'If only it were evening!' and at evening you shall say, 'If only it were morning!' because of the dread that your heart shall feel, and the sights that your eyes shall see.

[NIV] In the morning you will say, "If only it were evening!" and in the evening, "If only it were morning!"--because of the terror that will fill your hearts and the sights that your eyes will see.

[NIrV] In the morning you will say, "We wish it were evening!" In the evening you will say, "We wish it were morning!" Your hearts will be filled with fear. The things you see will terrify you.

[HCSB] In the morning you will say, 'If only it were evening!' and in the evening you will say, 'If only it were morning!'-- because of the dread you will have in your heart and because of what you will see.

[CSB] In the morning you will say, 'If only it were evening!' and in the evening you will say, 'If only it were morning!'-- because of the dread you will have in your heart and because of what you will see.

[AMP] In the morning you shall say, Would that it were evening! and at evening you shall say, Would that it were morning!--because of the anxiety and dread of your [minds and] hearts and the sights which you shall see with your [own] eyes.

[NLT] In the morning you will say, 'If only it were night!' And in the evening you will say, 'If only it were morning!' For you will be terrified by the awful horrors you see around you.

[YLT] in the morning thou sayest, O that it were evening! and in the evening thou sayest, O that it were morning! from the fear of thy heart, with which thou art afraid, and from the sight of thine eyes which thou seest.


上一节  下一节