[和合本] 但你们的妻子、孩子、牲畜(我知道你们有许多的牲畜),可以住在我所赐给你们的各城里。
[新标点] 但你们的妻子、孩子、牲畜(我知道你们有许多的牲畜)可以住在我所赐给你们的各城里。
[和合修] 但你们的妻子、孩子、牲畜,可以住在我所赐给你们的各城里,我知道你们有许多牲畜。
[新译本] 只有你们的妻子、小孩子和牲畜,可以留在我赐给你们的城里。
[当代修] 我知道你们有许多牲畜,你们的妻子、儿女和牲畜可以留在我分给你们的城邑。
[现代修] 只有你们的妻子、儿女,和牲畜(我知道你们有许多牲畜)可以留在我分配给你们的城镇。
[吕振中] 只有你们的妻子和小孩、跟牲畜[我知道你们有许多牲畜]还要住在我所赐给你们的城市中,
[思高本] 只有你们的妇孺和牲畜,──我知道你们有很多牲畜──可留在我给你们的城内,
[文理本] 我知尔牲畜众多、尔之妻孥牲畜、可留于我予尔之邑、
[GNT] Only your wives, children, and livestock-I know you have a lot of livestock-will remain behind in the towns that I have assigned to you.
[BBE] But your wives and your little ones and your cattle (for it is clear that you have much cattle) may go on living in the towns I have given you;
[KJV] But your wives, and your little ones, and your cattle, (for I know that ye have much cattle,) shall abide in your cities which I have given you;
[NKJV] But your wives, your little ones, and your livestock (I know that you have much livestock) shall stay in your cities which I have given you,
[KJ21] But your wives and your little ones and your cattle (for I know that ye have much cattle) shall abide in your cities which I have given you,
[NASB] However, your wives, your little ones, and your livestock (I know that you have much livestock) shall remain in your cities which I have given you,
[NRSV] Only your wives, your children, and your livestock-- I know that you have much livestock-- shall stay behind in the towns that I have given to you.
[WEB] But your wives, and your little ones, and your livestock, (I know that you have much livestock), shall live in your cities which I have given you,
[ESV] Only your wives, your little ones, and your livestock (I know that you have much livestock) shall remain in the cities that I have given you,
[NIV] However, your wives, your children and your livestock (I know you have much livestock) may stay in the towns I have given you,
[NIrV] "But your wives and children can stay in the towns I've given you. You can keep your livestock there too. I know you have a lot of livestock.
[HCSB] But your wives, young children, and livestock-- I know that you have a lot of livestock-- will remain in the cities I have given you
[CSB] But your wives, young children, and livestock-- I know that you have a lot of livestock-- will remain in the cities I have given you
[AMP] But your wives and your little ones and your cattle--I know that you have many cattle--shall remain in your cities which I have given you,
[NLT] Your wives, children, and numerous livestock, however, may stay behind in the towns I have given you.
[YLT] Only, your wives, and your infants, and your cattle -- I have known that ye have much cattle -- do dwell in your cities which I have given to you,