[和合本] 等到你们弟兄在约旦河那边,也得耶和华你们 神所赐给他们的地,又使他们得享平安,与你们一样,你们才可以回到我所赐给你们为业之地。’
[新标点] 等到你们弟兄在约旦河那边,也得耶和华—你们 神所赐给他们的地,又使他们得享平安,与你们一样,你们才可以回到我所赐给你们为业之地。’
[和合修] 等到耶和华让你们的弟兄像你们一样,得享太平,他们在约旦河另一边,也得了耶和华—你们的 神所赐给他们的地,你们各人才可以回到我所赐给你们为业之地。’
[新译本] 直到耶和华使你们的兄弟,像你们一样得了安身的地方;他们也占领了耶和华你们的上帝在约旦河西赐给他们的地,然后你们各人才可以回到我赐给你们作产业的地去。’
[当代修] 等你们的上帝耶和华使其他以色列人和你们一样有了安身之所,占领了耶和华赐给他们的约旦河西之地后,你们才可以返回我分给你们的家园。’
[现代修] 要援助你们的同胞以色列人,支援他们占领上主所赐约旦河西岸的土地,直到上主使他们在那里安居,像他使你们在这里安居一样。那时,你们就可以回到我分配给你们的这块土地上。’
[吕振中] 等到永恒主把你们的族弟兄安顿好了,像把你们安顿好了一样,而他们也取得了永恒主你们的上帝所赐给他们在约但河西边的地了,然后你们才可以各人回到自己的基业,就是我所赐给你们的。’
[思高本] 直到上主使你们的兄弟如你们一样有了安身之处,等他们也占领了,上主你们的天主赐给他们的约但河西的地方,那时你们各人才可回到我给你们为产业的地方。
[文理本] 迨尔兄弟于约但西、得尔上帝耶和华所锡之地、而享安息、与尔无异、后则返我予尔为业之地、
[GNT] Help the other Israelites until they occupy the land that the LORD is giving them west of the Jordan and until the LORD lets them live there in peace, as he has already done here for you. After that, you may return to this land that I have assigned to you.'
[BBE] Till the Lord has given rest to your brothers as to you, and till they have taken for themselves the land which the Lord your God is giving them on the other side of Jordan: then you may go back, every man of you, to the heritage which I have given you.
[KJV] Until the LORD have given rest unto your brethren, as well as unto you, and until they also possess the land which the LORD your God hath given them beyond Jordan: and then shall ye return every man unto his possession, which I have given you.
[NKJV] until the LORD has given rest to your brethren as to you, and they also possess the land which the LORD your God is giving them beyond the Jordan. Then each of you may return to his possession which I have given you.'
[KJ21] until the LORD shall have given rest unto your brethren as well as unto you, and until they also possess the land which the LORD your God hath given them beyond the Jordan; and then shall ye return every man unto his possession which I have given you.'
[NASB] until the Lord gives rest to your fellow countrymen as to you, and they also take possession of the land which the Lord your God is giving them beyond the Jordan. Then you may return, each man to his possession which I have given you.'
[NRSV] When the LORD gives rest to your kindred, as to you, and they too have occupied the land that the LORD your God is giving them beyond the Jordan, then each of you may return to the property that I have given to you."
[WEB] until Yahweh gives rest to your brothers, as to you, and they also possess the land which Yahweh your God gives them beyond the Jordan. Then you shall each return to his own possession, which I have given you."
[ESV] until the LORD gives rest to your brothers, as to you, and they also occupy the land that the LORD your God gives them beyond the Jordan. Then each of you may return to his possession which I have given you.'
[NIV] until the LORD gives rest to your brothers as he has to you, and they too have taken over the land that the LORD your God is giving them, across the Jordan. After that, each of you may go back to the possession I have given you."
[NIrV] Let your families and livestock stay in those towns until the Lord gives peace and rest to the other tribes, just as he has given you peace and rest. And let them stay until the other tribes have taken over the land the Lord your God is giving them. That land is across the Jordan River. After that, each of you may go back to the land I've given you as your very own."
[HCSB] until the LORD gives rest to your brothers as He has to you, and they also take possession of the land the LORD your God is giving them across the Jordan. Then each of you may return to his possession that I have given you.
[CSB] until the LORD gives rest to your brothers as He has to you, and they also take possession of the land the LORD your God is giving them across the Jordan. Then each of you may return to his possession that I have given you.
[AMP] Until the Lord has given rest to your brethren as to you, and until they also possess the land which the Lord your God has given them beyond the Jordan. Then shall you return every man to the possession which I have given you.
[NLT] When the LORD has given security to the rest of the Israelites, as he has to you, and when they occupy the land the LORD your God is giving them across the Jordan River, then you may all return here to the land I have given you.'
[YLT] till that Jehovah give rest to your brethren like yourselves, and they also have possessed the land which Jehovah your God is giving to them beyond the Jordan, then ye have turned back each to his possession, which I have given to you.