申命记31章2节

(申31:2)

[和合本] 说:“我现在一百二十岁了,不能照常出入,耶和华也曾对我说:‘你必不得过这约旦河。’

[新标点] 说:“我现在一百二十岁了,不能照常出入;耶和华也曾对我说:‘你必不得过这约旦河。’

[和合修] 对他们说:“我已经一百二十岁了,现在不能照常出入。耶和华曾对我说:‘你不得过这约旦河。’

[新译本] 对他们说:“我现今一百二十岁,不能再照常出入了;耶和华也曾对我说:你必不得过这约旦河。

[当代修] “我已经一百二十岁了,无法再继续带领你们,耶和华曾说我不得过约旦河。

[现代修] “现在我已经一百二十岁,不能继续领导你们了。而且,上主已经告诉我,我不能渡过约旦河。

[吕振中] 对他们说(原文:摩西向去以色列众人讲完了这些话,就对他们说):“我今日一百二十岁了,再也不能照常出入了;永恒主也曾对我说:‘你必不得过这约但河。’

[思高本] 说:“我今天已经一百二十岁,再不能出入; 而且上主曾对我说:‘你不能过这约但河。’

[文理本] 我今百有二十岁矣、不复能出入于尔中、耶和华亦曾谕我曰、尔不得渡此约但、


上一节  下一节


Deuteronomy 31:2

[GNT] and said, "I am now a hundred and twenty years old and am no longer able to be your leader. And besides this, the LORD has told me that I will not cross the Jordan.

[BBE] Then he said to them, I am now a hundred and twenty years old; I am no longer able to go out and come in: and the Lord has said to me, You are not to go over Jordan.

[KJV] And he said unto them, I am an hundred and twenty years old this day; I can no more go out and come in: also the LORD hath said unto me, Thou shalt not go over this Jordan.

[NKJV] And he said to them: "I [am] one hundred and twenty years old today. I can no longer go out and come in. Also the LORD has said to me, 'You shall not cross over this Jordan.'

[KJ21] And he said unto them: "I am a hundred and twenty years old this day; I can no more go out and come in. Also the LORD hath said unto me, `Thou shalt not go over this Jordan.'

[NASB] And he said to them, "I am 120 years old today; I am no longer able to (I.e., as Israel's leader)go out and come in, and the Lord has told me, 'You shall not cross this Jordan.'

[NRSV] he said to them: "I am now one hundred twenty years old. I am no longer able to get about, and the LORD has told me, 'You shall not cross over this Jordan.'

[WEB] He said to them, "I am one hundred twenty years old today. I can no more go out and come in. Yahweh has said to me, 'You shall not go over this Jordan.'

[ESV] And he said to them, "I am 120 years old today. I am no longer able to go out and come in. The LORD has said to me, 'You shall not go over this Jordan.'

[NIV] "I am now a hundred and twenty years old and I am no longer able to lead you. The LORD has said to me, 'You shall not cross the Jordan.'

[NIrV] I said, "I am now 120 years old. I'm not able to lead you anymore. The Lord has said to me, 'You will not go across the Jordan River.'

[HCSB] saying, "I am now 120 years old; I can no longer act as your leader. The LORD has told me, 'You will not cross this Jordan.'

[CSB] saying, "I am now 120 years old; I can no longer act as your leader. The LORD has told me, 'You will not cross this Jordan.'

[AMP] And he said to them, I am 120 years old this day; I can no more go out and come in. And the Lord has said to me, You shall not go over this Jordan.

[NLT] he said, "I am now 120 years old, and I am no longer able to lead you. The LORD has told me, 'You will not cross the Jordan River.'

[YLT] and he saith unto them, 'A son of a hundred and twenty years [am] I to-day; I am not able any more to go out and to come in, and Jehovah hath said unto me, Thou dost not pass over this Jordan,


上一节  下一节