[和合本] “诸天哪,侧耳!我要说话,愿地也听我口中的言语。
[新标点] 诸天哪,侧耳,我要说话;愿地也听我口中的言语。
[和合修] “诸天哪,要侧耳听我说话;愿地聆听我口中的言语。
[新译本] “天哪,留心吧,我要说话;地啊,聆听我口中的言语。
[当代修] (摩西之歌)“诸天啊,请留心听;大地啊,请听我说。
[现代修] 天哪,侧耳听我诉说;地啊,留心听我的话。
[吕振中] “诸天哪,侧耳听吧,我要讲话;愿地也听我口中所说的。
[思高本] (请以色列人歌颂上主)苍天,倾听,我要发言;大地,聆听我口要说的话!
[文理本] 天其侧耳、我将有言、地其听我口中之语、
[GNT] "Earth and sky, hear my words, listen closely to what I say.
[BBE] Give ear, O heavens, to my voice; let the earth take note of the words of my mouth:
[KJV] Give ear, O ye heavens, and I will speak; and hear, O earth, the words of my mouth.
[NKJV] "Give ear, O heavens, and I will speak; And hear, O earth, the words of my mouth.
[KJ21] "Give ear, O ye heavens, and I will speak; and hear, O earth, the words of my mouth.
[NASB] (The Song of Moses) "Listen, you heavens, and I will speak; And let the earth hear the words of my mouth!
[NRSV] Give ear, O heavens, and I will speak; let the earth hear the words of my mouth.
[WEB] Give ear, you heavens, and I will speak. Let the earth hear the words of my mouth.
[ESV] "Give ear, O heavens, and I will speak, and let the earth hear the words of my mouth.
[NIV] Listen, O heavens, and I will speak; hear, O earth, the words of my mouth.
[NIrV] Heavens, listen to me. Then I will speak. Earth, hear the words of my mouth.
[HCSB] Pay attention, heavens, and I will speak; listen, earth, to the words of my mouth.
[CSB] Pay attention, heavens, and I will speak; listen, earth, to the words of my mouth.
[AMP] GIVE EAR, O heavens, and I [Moses] will speak; and let the earth hear the words of my mouth.
[NLT] "Listen, O heavens, and I will speak! Hear, O earth, the words that I say!
[YLT] 'Give ear, O heavens, and I speak; And thou dost hear, O earth, sayings of my mouth!