申命记32章22节

(申32:22)

[和合本] 因为在我怒中有火烧起,直烧到极深的阴间,把地和地的出产,尽都焚烧,山的根基也烧着了。

[新标点] 因为在我怒中有火烧起,直烧到极深的阴间,把地和地的出产尽都焚烧,山的根基也烧着了。

[和合修] 因为我的怒火焚烧,直烧到极深的阴间,吞噬地和地的出产,连山的根基也烧着了。

[新译本] 因为在我的怒中有火燃烧起来,烧到阴间的深处,把大地和地的出产尽都吞灭,连山的根基也烧着了。

[当代修] 我的怒火已经点燃,要烧到阴间的尽头,吞灭大地及其出产,甚至烧毁山的根基。

[现代修] 我的烈怒像火焚烧,要烧尽地上的一切;我的怒火烧透阴间,要吞灭大山的根基。

[吕振中] 因为我怒气中有火烧起,直烧到阴间之最低处,把地和地的土产都烧灭掉,连山的根基也烧着了。

[思高本] 我的怒火一燃起,必烧到阴府的深底,吞灭大地及其出产,焚毁山岳的基础。

[文理本] 盖我怒如火燎、烧及阴府、焚毁大地、暨其出产、燃彼山基、


上一节  下一节


Deuteronomy 32:22

[GNT] My anger will flame up like fire and burn everything on earth. It will reach to the world below and consume the roots of the mountains.

[BBE] For my wrath is a flaming fire, burning to the deep parts of the underworld, burning up the earth with her increase, and firing the deep roots of the mountains.

[KJV] For a fire is kindled in mine anger, and shall burn unto the lowest hell, and shall consume the earth with her increase, and set on fire the foundations of the mountains.

[NKJV] For a fire is kindled by my anger, And shall burn to the lowest hell; It shall consume the earth with her increase, And set on fire the foundations of the mountains.

[KJ21] For a fire is kindled in Mine anger, and shall burn unto the lowest hell, and shall consume the earth with her increase, and set on fire the foundations of the mountains.

[NASB] For a fire has flared in My anger, And it burns to the lowest part of (I.e., the netherworld)Sheol, And devours the earth with its yield, And sets on fire the foundations of the mountains.

[NRSV] For a fire is kindled by my anger, and burns to the depths of Sheol; it devours the earth and its increase, and sets on fire the foundations of the mountains.

[WEB] For a fire is kindled in my anger, that burns to the lowest Sheol,[*] devours the earth with its increase, and sets the foundations of the mountains on fire.[*Sheol is the place of the dead.]

[ESV] For a fire is kindled by my anger, and it burns to the depths of Sheol, devours the earth and its increase, and sets on fire the foundations of the mountains.

[NIV] For a fire has been kindled by my wrath, one that burns to the realm of death below. It will devour the earth and its harvests and set afire the foundations of the mountains.

[NIrV] My anger has started a fire. It burns down to the kingdom of the dead. It will eat up the earth and its crops. It will set the base of the mountains on fire.

[HCSB] For fire has been kindled because of My anger and burns to the depths of Sheol; it devours the land and its produce, and scorches the foundations of the mountains.

[CSB] For fire has been kindled because of My anger and burns to the depths of Sheol; it devours the land and its produce, and scorches the foundations of the mountains.

[AMP] For a fire is kindled by My anger, and it burns to the depths of Sheol, devours the earth with its increase, and sets on fire the foundations of the mountains.

[NLT] For my anger blazes forth like fire and burns to the depths of the grave. It devours the earth and all its crops and ignites the foundations of the mountains.

[YLT] For a fire hath been kindled in Mine anger, And it burneth unto Sheol -- the lowest, And consumeth earth and its increase, And setteth on fire foundations of mountains.


上一节  下一节