[和合本] 我要将祸患堆在他们身上,把我的箭向他们射尽。
[新标点] 我要将祸患堆在他们身上,把我的箭向他们射尽。
[和合修] “‘我要把祸患堆在他们身上,我用尽我的箭射向他们:
[新译本] 我要把灾祸加在他们身上,把我的箭向他们射尽。
[当代修] “‘我要使灾祸连连临到他们,我的箭都射向他们。
[现代修] 我要以不止息的祸患打击他们;我要用无数的箭射击他们。
[吕振中] “‘我必将灾祸加(或译:扫)在他们身上,把我的箭向他们射尽。
[思高本] 我要将灾祸不断加在他们身上,向他们射尽我的箭矢。
[文理本] 我将以灾积于其身、以我之矢、射之务尽、
[GNT] " 'I will bring on them endless disasters and use all my arrows against them.
[BBE] I will send a rain of troubles on them, my arrows will be showered on them.
[KJV] I will heap mischiefs upon them; I will spend mine arrows upon them.
[NKJV] I will heap disasters on them; I will spend My arrows on them.
[KJ21] "`I will heap mischiefs upon them; I will spend Mine arrows upon them.
[NASB] I will add misfortunes to them; I will use up My arrows on them.
[NRSV] I will heap disasters upon them, spend my arrows against them:
[WEB] "I will heap evils on them. I will spend my arrows on them.
[ESV] "' And I will heap disasters upon them; I will spend my arrows on them;
[NIV] "I will heap calamities upon them and spend my arrows against them.
[NIrV] "I will pile troubles on my people. I will shoot all of my arrows at them.
[HCSB] I will pile disasters on them; I will use up My arrows against them.
[CSB] I will pile disasters on them; I will use up My arrows against them.
[AMP] And I will heap evils upon them; I will spend My arrows upon them.
[NLT] I will heap disasters upon them and shoot them down with my arrows.
[YLT] I gather upon them evils, Mine arrows I consume upon them.