[和合本] 耶和华见他百姓毫无能力,无论困住的、自由的都没有剩下,就必为他们伸冤,为他的仆人后悔。
[新标点] 耶和华见他百姓毫无能力,无论困住的、自由的都没有剩下,就必为他们伸冤,为他的仆人后悔。
[和合修] 耶和华见他的百姓毫无能力,无论是为奴的、自由的,都没有存留,就必为他们伸冤,为自己的仆人发怜悯。
[新译本] 耶和华要为自己的子民伸冤,为自己的仆人难过,因为耶和华看见他们的能力已经消逝,为奴的或自由的都没有剩下一人。
[当代修] “耶和华见自己的子民力量衰竭,奴隶和自由人所剩无几,必为他们主持公道,怜悯祂的仆人。
[现代修] 上主看见子民失败就救援他们,上主看见敬拜他的人失掉能力就怜恤他们。
[吕振中] “因为永恒主见他人民的手力用尽、没有剩下一人,连受束缚的带得释放的都没剩下,就要为他人民行裁判,怜恤他的仆人,
[思高本] 因为上主要卫护自己的人民,怜恤自己的仆人。当他看见他们的能力已逝,奴隶与自由人已到绝境,
[文理本] 耶和华见其民之力已废、被束者、自由者、靡有孑遗、必为其民伸冤、为其仆回意、
[GNT] The LORD will rescue his people when he sees that their strength is gone. He will have mercy on those who serve him, when he sees how helpless they are.
[BBE] For the Lord will be judge of his people, he will have pity for his servants; when he sees that their power is gone, there is no one, shut up or free.
[KJV] For the LORD shall judge his people, and repent himself for his servants, when he seeth that their power is gone, and there is none shut up, or left.
[NKJV] "For the LORD will judge His people And have compassion on His servants, When He sees that [their] power is gone, And [there is] no one [remaining,] bond or free.
[KJ21] "For the LORD shall judge His people and repent for His servants, when He seeth that their power is gone and there is none shut up or left.
[NASB] For the Lord will vindicate His people, And will have compassion on His servants, When He sees that their (Lit hand)strength is gone, And there is none remaining, bond or free.
[NRSV] Indeed the LORD will vindicate his people, have compassion on his servants, when he sees that their power is gone, neither bond nor free remaining.
[WEB] For Yahweh will judge his people, and have compassion on his servants,when he sees that their power is gone; that there is no one remaining, shut up or left at large.
[ESV] For the LORD will vindicate his people and have compassion on his servants, when he sees that their power is gone and there is none remaining, bond or free.
[NIV] The LORD will judge his people and have compassion on his servants when he sees their strength is gone and no one is left, slave or free.
[NIrV] The Lord will judge his people. He'll show tender love to those who serve him. He will know when their strength is gone. He'll see that no one at all is left.
[HCSB] The LORD will indeed vindicate His people and have compassion on His servants when He sees that [their] strength is gone and no one is left-- slave or free.
[CSB] The LORD will indeed vindicate His people and have compassion on His servants when He sees that [their] strength is gone and no one is left-- slave or free.
[AMP] For the Lord will revoke sentence for His people and relent for His servants' sake when He sees that their power is gone and none remains, whether bond or free.
[NLT] "Indeed, the LORD will give justice to his people, and he will change his mind about his servants, when he sees their strength is gone and no one is left, slave or free.
[YLT] For Jehovah doth judge His people, And for His servants doth repent Himself. For He seeth -- the going away of power, And none is restrained and left.