[和合本] 耶和华打发他在埃及地向法老和他的一切臣仆,并他的全地,行各样神迹奇事,
[新标点] 耶和华打发他在埃及地向法老和他的一切臣仆,并他的全地,行各样神迹奇事,
[和合修] 耶和华差派他在埃及地,向法老和他的一切臣仆,以及他的全地,行了各样神迹奇事,
[新译本] 耶和华差遣他在埃及地,向法老和他的一切臣仆,以及他的全地行了一切神迹和奇事。
[当代修] 奉耶和华的命令在埃及行神迹奇事,惩罚法老及其臣仆和国民,
[现代修] 从没有先知能够行上主差派摩西对付埃及王、他的臣仆,和埃及全国时所行的神迹奇事;也从没有先知能够行摩西在全以色列人民面前所行伟大惊人的事。
[吕振中] 论到永恒主打发他在埃及地向法老和他的一切臣仆、跟他的全国、去行的各样神迹奇事,
[思高本] 至于上主派他在埃及地,向法郎,和他的一切臣仆,并向他全地所行的一切神迹和奇迹,
[文理本] 遣之在埃及地、行异迹奇事于法老、及其诸臣、与其四境、
[GNT] No other prophet has ever done miracles and wonders like those that the LORD sent Moses to perform against the king of Egypt, his officials, and the entire country.
[BBE] In all the signs and wonders which the Lord sent him to do in the land of Egypt, to Pharaoh and to all his servants and all his land;
[KJV] In all the signs and the wonders, which the LORD sent him to do in the land of Egypt to Pharaoh, and to all his servants, and to all his land,
[NKJV] in all the signs and wonders which the LORD sent him to do in the land of Egypt, before Pharaoh, before all his servants, and in all his land,
[KJ21] in all the signs and the wonders which the LORD sent him to do in the land of Egypt, to Pharaoh and to all his servants and to all his land,
[NASB] for all the signs and wonders which the Lord sent him to perform in the land of Egypt against Pharaoh, all his servants, and all his land—
[NRSV] He was unequaled for all the signs and wonders that the LORD sent him to perform in the land of Egypt, against Pharaoh and all his servants and his entire land,
[WEB] in all the signs and the wonders which Yahweh sent him to do in the land of Egypt, to Pharaoh, and to all his servants, and to all his land,
[ESV] none like him for all the signs and the wonders that the LORD sent him to do in the land of Egypt, to Pharaoh and to all his servants and to all his land,
[NIV] who did all those miraculous signs and wonders the LORD sent him to do in Egypt--to Pharaoh and to all his officials and to his whole land.
[NIrV] Moses did many miraculous signs and wonders. The Lord had sent him to do them in Egypt. Moses did them against Pharaoh, against all of his officials and against his whole land.
[HCSB] [He was unparalleled] for all the signs and wonders the LORD sent him to do against the land of Egypt-- to Pharaoh, to all his officials, and to all his land,
[CSB] [He was unparalleled] for all the signs and wonders the LORD sent him to do against the land of Egypt-- to Pharaoh, to all his officials, and to all his land,
[AMP] [None equal to him] in all the signs and wonders which the Lord sent him to do in the land of Egypt--to Pharaoh and to all his servants and to all his land,
[NLT] The LORD sent him to perform all the miraculous signs and wonders in the land of Egypt against Pharaoh, and all his servants, and his entire land.
[YLT] in reference to all the signs and the wonders which Jehovah sent him to do in the land of Egypt, to Pharaoh, and to all his servants, and to all his land,