[和合本] 于是,耶和华的仆人摩西死在摩押地,正如耶和华所说的。
[新标点] 于是,耶和华的仆人摩西死在摩押地,正如耶和华所说的。
[和合修] 于是耶和华的仆人摩西死在摩押地那里,正如耶和华所说的。
[新译本] 于是耶和华的仆人摩西,照着耶和华所说的,死在摩押地。
[当代修] 于是,耶和华的仆人摩西死在摩押,正如耶和华所言。
[现代修] 于是,上主的仆人摩西死在摩押地,正如上主所说的。
[吕振中] 于是永恒主的仆人摩西死在那里、在摩押地,照永恒主所吩咐的。
[思高本] 上主的仆人梅瑟遂死在那里,按上主所预定的,死在摩阿布地。
[文理本] 于是耶和华之仆摩西卒于摩押、如耶和华所言、
[GNT] So Moses, the LORD's servant, died there in the land of Moab, as the LORD had said he would.
[BBE] So death came to Moses, the servant of the Lord, there in the land of Moab, as the Lord had said.
[KJV] So Moses the servant of the LORD died there in the land of Moab, according to the word of the LORD.
[NKJV] So Moses the servant of the LORD died there in the land of Moab, according to the word of the LORD.
[KJ21] So Moses the servant of the LORD died there in the land of Moab, according to the word of the LORD.
[NASB] So Moses the servant of the Lord died there in the land of Moab, in accordance with the (Lit mouth)word of the Lord.
[NRSV] Then Moses, the servant of the LORD, died there in the land of Moab, at the LORD's command.
[WEB] So Moses the servant of Yahweh died there in the land of Moab, according to Yahweh's word.
[ESV] So Moses the servant of the LORD died there in the land of Moab, according to the word of the LORD,
[NIV] And Moses the servant of the LORD died there in Moab, as the LORD had said.
[NIrV] Moses, the servant of the Lord, died there in Moab, just as the Lord had said.
[HCSB] So Moses the servant of the LORD died there in the land of Moab, as the LORD had said.
[CSB] So Moses the servant of the LORD died there in the land of Moab, as the LORD had said.
[AMP] So Moses the servant of the Lord died there in the land of Moab, according to the word of the Lord,
[NLT] So Moses, the servant of the LORD, died there in the land of Moab, just as the LORD had said.
[YLT] And Moses, servant of the Lord, dieth there, in the land of Moab, according to the command of Jehovah;