申命记34章8节

(申34:8)

[和合本] 以色列人在摩押平原为摩西哀哭了三十日,为摩西居丧哀哭的日子就满了。

[新标点] 以色列人在摩押平原为摩西哀哭了三十日,为摩西居丧哀哭的日子就满了。

[和合修] 以色列人在摩押平原为摩西哀哭了三十天,为摩西哀哭居丧的日期才结束。

[新译本] 以色列人在摩押平原为摩西哀哭了三十日;然后为摩西守丧哀哭的日子就满了。

[当代修] 以色列人在摩押平原为摩西致哀三十天,服丧的日子才结束。

[现代修] 以色列人民在摩押平原为他举哀三十天。

[吕振中] 以色列人在摩押原野为摩西哀哭了三十天,然后为摩西居丧哀哭的日子才完结。

[思高本] 以色列子民在摩阿布旷野哀悼了梅瑟三十日。 为梅瑟举哀的日期满了,

[文理本] 以色列人于摩押平原、为之哀哭三旬、盈其日数、


上一节  下一节


Deuteronomy 34:8

[GNT] The people of Israel mourned for him for thirty days in the plains of Moab.

[BBE] For thirty days the children of Israel were weeping for Moses in the table-lands of Moab, till the days of weeping and sorrow for Moses were ended.

[KJV] And the children of Israel wept for Moses in the plains of Moab thirty days: so the days of weeping and mourning for Moses were ended.

[NKJV] And the children of Israel wept for Moses in the plains of Moab thirty days. So the days of weeping [and] mourning for Moses ended.

[KJ21] And the children of Israel wept for Moses in the plains of Moab thirty days; so the days of weeping and mourning for Moses were ended.

[NASB] So the sons of Israel wept for Moses in the plains of Moab for thirty days; then the days of weeping and mourning for Moses came to an end.

[NRSV] The Israelites wept for Moses in the plains of Moab thirty days; then the period of mourning for Moses was ended.

[WEB] The children of Israel wept for Moses in the plains of Moab thirty days, until the days of weeping in the mourning for Moses were ended.

[ESV] And the people of Israel wept for Moses in the plains of Moab thirty days. Then the days of weeping and mourning for Moses were ended.

[NIV] The Israelites grieved for Moses in the plains of Moab thirty days, until the time of weeping and mourning was over.

[NIrV] The people of Israel sobbed over Moses on the flatlands of Moab for 30 days. They did it until their time for sobbing and crying was over.

[HCSB] The Israelites wept for Moses in the plains of Moab 30 days. Then the days of weeping and mourning for Moses came to an end.

[CSB] The Israelites wept for Moses in the plains of Moab 30 days. Then the days of weeping and mourning for Moses came to an end.

[AMP] And the Israelites wept for Moses in the plains of Moab thirty days; then the days of weeping and mourning for Moses were ended.

[NLT] The people of Israel mourned for Moses on the plains of Moab for thirty days, until the customary period of mourning was over.

[YLT] And the sons of Israel bewail Moses in the plains of Moab thirty days; and the days of weeping [and] mourning for Moses are completed.


上一节  下一节