[和合本] 摩西死的时候年一百二十岁。眼目没有昏花,精神没有衰败。
[新标点] 摩西死的时候年一百二十岁;眼目没有昏花,精神没有衰败。
[和合修] 摩西死的时候一百二十岁,眼目没有昏花,力量没有衰退。
[新译本] 摩西死的时候,已经一百二十岁;他的眼睛没有昏花,他的精力也没有衰退。
[当代修] 摩西去世时一百二十岁,眼睛没有昏花,精力没有衰败。
[现代修] 摩西死的时候一百二十岁,仍然强健,视力很好。
[吕振中] 摩西死的时候、年一百二十岁;他的眼睛没有昏花,精力没有衰退。
[思高本] 梅瑟死时,已一百二十岁;他的眼睛未花,精力也未衰退。
[文理本] 摩西卒时、年百有二十、其目未眊、其力未衰、
[GNT] Moses was a hundred and twenty years old when he died; he was as strong as ever, and his eyesight was still good.
[BBE] And Moses at his death was a hundred and twenty years old: his eye had not become clouded, or his natural force become feeble.
[KJV] And Moses was an hundred and twenty years old when he died: his eye was not dim, nor his natural force abated.
[NKJV] Moses [was] one hundred and twenty years old when he died. His eyes were not dim nor his natural vigor diminished.
[KJ21] And Moses was a hundred and twenty years old when he died; his eye was not dim nor his natural force abated.
[NASB] Although Moses was 120 years old when he died, his eyesight was not dim, nor had his vigor left him.
[NRSV] Moses was one hundred twenty years old when he died; his sight was unimpaired and his vigor had not abated.
[WEB] Moses was one hundred twenty years old when he died. His eye was not dim, nor his strength gone.
[ESV] Moses was 120 years old when he died. His eye was undimmed, and his vigor unabated.
[NIV] Moses was a hundred and twenty years old when he died, yet his eyes were not weak nor his strength gone.
[NIrV] Moses was 120 years old when he died. But his eyes were not weak. He was still very strong.
[HCSB] Moses was 120 years old when he died; his eyes were not weak, and his vitality had not left [him].
[CSB] Moses was 120 years old when he died; his eyes were not weak, and his vitality had not left [him].
[AMP] Moses was 120 years old when he died; his eye was not dim nor his natural force abated. [Deut. 31:2.]
[NLT] Moses was 120 years old when he died, yet his eyesight was clear, and he was as strong as ever.
[YLT] And Moses [is] a son of a hundred and twenty years when he dieth; his eye hath not become dim, nor hath his moisture fled.