[和合本] 那时耶和华又吩咐我将律例、典章教训你们,使你们在所要过去得为业的地上遵行。”
[新标点] 那时耶和华又吩咐我将律例典章教训你们,使你们在所要过去得为业的地上遵行。”
[和合修] 那时,耶和华吩咐我将律例典章教导你们,使你们在所要过去得为业的地上遵行。”
[新译本] 那时,耶和华也吩咐我把律例和典章教训你们,使你们在将要过去得为业的地上遵行。
[当代修] 那时,耶和华吩咐我把律例和典章传授给你们,好让你们在将要占领的土地上遵守。
[现代修] 上主命令我把法律规例都教导你们;要你们在进入并占有那块土地后,切实遵行。”
[吕振中] 对我呢、永恒主那时也吩咐我将律例典章教训你们,使你们在所要过去取得为业的地上去遵行。”
[思高本] 同时上主也吩咐我将法令和规律教训你们,叫你们在要去占领的土地内遵行。
[文理本] 耶和华命我以典章律例教尔、使尔行于所往据以为业之地、
[GNT] The LORD told me to teach you all the laws that you are to obey in the land that you are about to invade and occupy.
[BBE] And the Lord gave me orders at that time to make clear to you these laws and decisions, so that you might do them in the land to which you are going, and which is to be your heritage.
[KJV] And the LORD commanded me at that time to teach you statutes and judgments, that ye might do them in the land whither ye go over to possess it.
[NKJV] "And the LORD commanded me at that time to teach you statutes and judgments, that you might observe them in the land which you cross over to possess.
[KJ21] And the LORD commanded me at that time to teach you statutes and judgments, that ye might do them in the land whither ye go over to possess it.
[NASB] The Lord commanded me at that time to teach you statutes and judgments, so that you would perform them in the land where you are going over to take possession of it.
[NRSV] And the LORD charged me at that time to teach you statutes and ordinances for you to observe in the land that you are about to cross into and occupy.
[WEB] Yahweh commanded me at that time to teach you statutes and ordinances, that you might do them in the land where you go over to possess it.
[ESV] And the LORD commanded me at that time to teach you statutes and rules, that you might do them in the land that you are going over to possess.
[NIV] And the LORD directed me at that time to teach you the decrees and laws you are to follow in the land that you are crossing the Jordan to possess.
[NIrV] At that time the Lord directed me to teach you his rules and laws. You must follow them in the land you are crossing the Jordan River to take as your own.
[HCSB] At that time the LORD commanded me to teach you statutes and ordinances for you to follow in the land you are about to cross into and possess.
[CSB] At that time the LORD commanded me to teach you statutes and ordinances for you to follow in the land you are about to cross into and possess.
[AMP] And the Lord commanded me at that time to teach you the statutes and precepts, that you might do them in the land which you are going over to possess.
[NLT] It was at that time that the LORD commanded me to teach you his decrees and regulations so you would obey them in the land you are about to enter and occupy.
[YLT] 'And me hath Jehovah commanded at that time to teach you statutes and judgments, for your doing them in the land whither ye are passing over to possess it;