申命记4章21节

(申4:21)

[和合本] 耶和华又因你们的缘故,向我发怒起誓,必不容我过约旦河,也不容我进入耶和华你 神所赐你为业的那美地。

[新标点] 耶和华又因你们的缘故向我发怒,起誓必不容我过约旦河,也不容我进入耶和华—你 神所赐你为业的那美地。

[和合修] “耶和华又因你们的缘故向我发怒,起誓不容我过约旦河,不让我进入耶和华—你 神所赐你为业的那美地。

[新译本] 耶和华又因你们的缘故,向我发怒,并且起誓不让我过约旦河,也不容我进入耶和华你的上帝赐给你作产业的那美地。

[当代修] 因你们的缘故,耶和华向我发怒,起誓不让我过约旦河、进入祂赐给你们作产业的那片佳美之地。

[现代修] 由于你们的缘故,上主——你们的上帝向我发怒,发誓不准我渡过约旦河,进入他要赐给你们的那肥沃的土地。

[吕振中] 永恒主又因你们的缘故、向我发怒起誓、说我必不得过约但河,也不得进永恒主你的上帝所赐给你为产业的美好之地。

[思高本] 可是,上主为了你们的缘故,对我发怒起誓,不让我过约但河,不许我进入,上主你的天主赐给你作产业的那肥美的土地;

[文理本] 耶和华缘尔故怒我、誓不容我渡约但、入其锡尔为业之美地、


上一节  下一节


Deuteronomy 4:21

[GNT] Because of you the LORD your God was angry with me and solemnly declared that I would not cross the Jordan River to enter the fertile land which he is giving you.

[BBE] And the Lord was angry with me because of you, and made an oath that I was not to go over Jordan into the good land which the Lord is giving you for your heritage:

[KJV] Furthermore the LORD was angry with me for your sakes, and sware that I should not go over Jordan, and that I should not go in unto that good land, which the LORD thy God giveth thee for an inheritance:

[NKJV] "Furthermore the LORD was angry with me for your sakes, and swore that I would not cross over the Jordan, and that I would not enter the good land which the LORD your God is giving you as an inheritance.

[KJ21] Furthermore the LORD was angry with me for your sakes, and swore that I should not go over the Jordan, and that I should not go in unto that good land which the LORD thy God giveth thee for an inheritance.

[NASB] "Now the Lord was angry with me on your account, and He swore that I would not cross the Jordan, and that I would not enter the good land which the Lord your God is giving you as an inheritance.

[NRSV] The LORD was angry with me because of you, and he vowed that I should not cross the Jordan and that I should not enter the good land that the LORD your God is giving for your possession.

[WEB] Furthermore Yahweh was angry with me for your sakes, and swore that I should not go over the Jordan, and that I should not go in to that good land which Yahweh your God gives you for an inheritance;

[ESV] Furthermore, the LORD was angry with me because of you, and he swore that I should not cross the Jordan, and that I should not enter the good land that the LORD your God is giving you for an inheritance.

[NIV] The LORD was angry with me because of you, and he solemnly swore that I would not cross the Jordan and enter the good land the LORD your God is giving you as your inheritance.

[NIrV] The Lord was angry with me because of what you did. He took an oath that he would never let me go across the Jordan River. He promised that I would never enter that good land. It's the land the Lord your God is giving you as your own.

[HCSB] "The LORD was angry with me on your account. He swore that I would not cross the Jordan and enter the good land the LORD your God is giving you as an inheritance.

[CSB] "The LORD was angry with me on your account. He swore that I would not cross the Jordan and enter the good land the LORD your God is giving you as an inheritance.

[AMP] Furthermore the Lord was angry with me because of you, and He swore that I should not go over the Jordan and that I should not enter the good land which the Lord your God gives you for an inheritance.

[NLT] "But the LORD was angry with me because of you. He vowed that I would not cross the Jordan River into the good land the LORD your God is giving you as your special possession.

[YLT] 'And Jehovah hath shewed himself wroth with me because of your words, and sweareth to my not passing over the Jordan, and to my not going in unto the good land which Jehovah thy God is giving to thee -- an inheritance;


上一节  下一节