[和合本] 我只得死在这地,不能过约旦河;但你们必过去得那美地。
[新标点] 我只得死在这地,不能过约旦河;但你们必过去得那美地。
[和合修] 我只好死在这地,不能过约旦河;但你们必过去得那美地。
[新译本] 我只有死在此地,不得过约旦河;你们却可以过去,取得那美地作产业。
[当代修] 我将死在约旦河这边,过不了约旦河。但你们必过去得到那片佳美之地。
[现代修] 我会死在这里,不能渡过约旦河;但是你们就要过河,占领那肥沃的土地。
[吕振中] 我呢、我只得死在此地,不得过约但河;你们倒可以过去、取得那美好之地以为业。
[思高本] 我只有死在这地方,不得过约但河;你们都要过去,占领那肥美的土地为产业,
[文理本] 我必死于此、不得渡约但、惟尔其济、得彼沃土、
[GNT] I will die in this land and never cross the river, but you are about to go across and occupy that fertile land.
[BBE] But death is to come to me in this land, I may not go over Jordan: but you will go over and take that good land for your heritage.
[KJV] But I must die in this land, I must not go over Jordan: but ye shall go over, and possess that good land.
[NKJV] "But I must die in this land, I must not cross over the Jordan; but you shall cross over and possess that good land.
[KJ21] But I must die in this land, I must not go over the Jordan; but ye shall go over and possess that good land.
[NASB] For I am going to die in this land; I am not crossing the Jordan, but you are going to cross, and you will take possession of this good land.
[NRSV] For I am going to die in this land without crossing over the Jordan, but you are going to cross over to take possession of that good land.
[WEB] but I must die in this land. I must not go over the Jordan, but you shall go over and possess that good land.
[ESV] For I must die in this land; I must not go over the Jordan. But you shall go over and take possession of that good land.
[NIV] I will die in this land; I will not cross the Jordan; but you are about to cross over and take possession of that good land.
[NIrV] I'll die here in this land. I won't go across the Jordan. But you are about to cross over it. And you are about to take that good land as your own.
[HCSB] I won't be crossing the Jordan because I am going to die in this land. But you are about to cross over and take possession of this good land.
[CSB] I won't be crossing the Jordan because I am going to die in this land. But you are about to cross over and take possession of this good land.
[AMP] But I must die in this land; I must not cross the Jordan; but you shall go over and possess that good land.
[NLT] You will cross the Jordan to occupy the land, but I will not. Instead, I will die here on the east side of the river.
[YLT] for I am dying in this land; I am not passing over the Jordan, and ye are passing over, and have possessed this good land.