申命记4章32节

(申4:32)

[和合本] “你且考察在你以前的世代,自 神造人在世以来,从天这边到天那边,曾有何民听见 神在火中说话的声音,像你听见还能存活呢?这样的大事何曾有、何曾听见呢?

[新标点] “你且考察在你以前的世代,自 神造人在世以来,从天这边到天那边,曾有何民听见 神在火中说话的声音,像你听见还能存活呢?这样的大事何曾有、何曾听见呢?

[和合修] “你去问,在你先前的时代,自从 神造人在地上以来,从天这边到天那边,曾有过或听过这样的大事吗?

[新译本] “你问问在你以前过去的日子,自从上帝创造人在地上以来,从天这边到天那边,有没有人行过这样的大事,听过像这样的事呢?

[当代修] (独一的上帝)“你们可以查考历史,自上帝创造世人以来,这样的奇事,天地之间何曾有过?谁曾听闻?

[现代修] “你们要查考历史,从你们出生以前,一直追查到上帝在地上创造人类的时候。你们要查遍全世界。有谁见过或听过这样伟大的事?

[吕振中] “试问在你以前过去的日子,自从上帝创造人在地上以来,从天这边到天那边、何尝有过以下这样的大事呢?像这样的事、又何曾有人听见过呢?

[思高本] 你且考察在你以前过去的世代,从天主在地上造了人以来,由天这边到天那边,是否有过像这样的大事,是否听过像这样的事?

[文理本] 粤稽往古、自上帝造人于世、由天涯至地极、有如此之大事乎、曾闻之乎、


上一节  下一节


Deuteronomy 4:32

[GNT] "Search the past, the time before you were born, all the way back to the time when God created human beings on the earth. Search the entire earth. Has anything as great as this ever happened before? Has anyone ever heard of anything like this?

[BBE] Give thought now to the days which are past, before your time, from the day when God first gave life to man on the earth, and searching from one end of heaven to the other, see if such a great thing as this has ever been, or if anything like it has been

[KJV] For ask now of the days that are past, which were before thee, since the day that God created man upon the earth, and ask from the one side of heaven unto the other, whether there hath been any such thing as this great thing is, or hath been heard like

[NKJV] " For ask now concerning the days that are past, which were before you, since the day that God created man on the earth, and [ask] from one end of heaven to the other, whether [any] great [thing] like this has happened, or [anything] like it has been heard.

[KJ21] "For ask now of the days that are past, which were before thee, since the day that God created man upon the earth, and ask from the one side of heaven unto the other whether there hath been any such thing as this great thing is, or hath been heard like i

[NASB] "Indeed, ask now about the earlier days that were (Lit before you)before your time, since the day that God created (Or Adam)mankind on the earth, and inquire from one end of the heavens to the other. Has anything been done like this great thing, or has anything been heard like it?

[NRSV] For ask now about former ages, long before your own, ever since the day that God created human beings on the earth; ask from one end of heaven to the other: has anything so great as this ever happened or has its like ever been heard of?

[WEB] For ask now of the days that are past, which were before you, since the day that God created man on the earth, and from the one end of the sky to the other, whether there has been anything as great as this thing is, or has been heard like it?

[ESV] "For ask now of the days that are past, which were before you, since the day that God created man on the earth, and ask from one end of heaven to the other, whether such a great thing as this has ever happened or was ever heard of.

[NIV] Ask now about the former days, long before your time, from the day God created man on the earth; ask from one end of the heavens to the other. Has anything so great as this ever happened, or has anything like it ever been heard of?

[NIrV] Ask now about the days of long ago. Learn what happened long before your time. Ask about what has happened since the time God created man on the earth. Ask from one end of the world to the other. Has anything as great as this ever happened? Has anything like it ever been heard of?

[HCSB] "Indeed, ask about the earlier days that preceded you, from the day God created man on the earth and from one end of the heavens to the other: Has anything like this great event [ever] happened, or has anything like it been heard of?

[CSB] "Indeed, ask about the earlier days that preceded you, from the day God created man on the earth and from one end of the heavens to the other: Has anything like this great event [ever] happened, or has anything like it been heard of?

[AMP] For ask now of the days that are past, which were before you, since the day that God created man upon the earth, and ask from one end of the heavens to the other, whether such a great thing as this has ever occurred or been heard of anywhere.

[NLT] "Now search all of history, from the time God created people on the earth until now, and search from one end of the heavens to the other. Has anything as great as this ever been seen or heard before?

[YLT] 'For, ask, I pray thee, at the former days which have been before thee, from the day that God prepared man on the earth, and from the [one] end of the heavens even unto the [other] end of the heavens, whether there hath been as this great thing -- or hath been heard like it?


上一节  下一节