申命记4章42节

(申4:42)

[和合本] 使那素无仇恨、无心杀了人的,可以逃到这三城之中的一座城,就得存活。

[新标点] 使那素无仇恨、无心杀了人的,可以逃到这三城之中的一座城,就得存活:

[和合修] 使那素无仇恨、无意中杀了邻舍的凶手,可以逃到这三座城中的一座,就得存活:

[新译本] 让那些素无仇恨、无心误杀人的,可以逃到那里去;逃到这三座城的一座去的,都可以活着:

[当代修] 供素无冤仇却误杀他人者逃往避难。

[现代修] 这种城是为那些由于过失、不是故意杀人的人设立的。这种人可以躲进庇护城,不被处死。

[吕振中] 让不知不觉、素来没有仇恨、杀死邻舍的凶手、得以逃到那三个地方去;逃到一座这样的城,就可以活着:

[思高本] 使那素无仇恨而又无心杀死同胞的人,可逃到那里去避难;凡逃入其中的一座,就可获救。

[文理本] 使素无仇怨、而误杀人者、可逃入之、以保其生、


上一节  下一节


Deuteronomy 4:42

[GNT] to which a man could escape and be safe if he had accidentally killed someone who had not been his enemy. He could escape to one of these cities and not be put to death.

[BBE] To which anyone causing the death of his neighbour in error and not through hate, might go in flight; so that in one of these towns he might be kept from death:

[KJV] That the slayer might flee thither, which should kill his neighbour unawares, and hated him not in times past; and that fleeing unto one of these cities he might live:

[NKJV] that the manslayer might flee there, who kills his neighbor unintentionally, without having hated him in time past, and that by fleeing to one of these cities he might live:

[KJ21] that the slayer might flee thither who should kill his neighbor unawares, and hated him not in times past, and that fleeing unto one of these cities he might live,

[NASB] for (Lit one who committed manslaughter)one to flee there who unintentionally killed his neighbor, without having hatred for him in time past; and by fleeing to one of these cities he might live:

[NRSV] to which a homicide could flee, someone who unintentionally kills another person, the two not having been at enmity before; the homicide could flee to one of these cities and live:

[WEB] that the man slayer might flee there, who kills his neighbor unintentionally and didn't hate him in time past, and that fleeing to one of these cities he might live:

[ESV] that the manslayer might flee there, anyone who kills his neighbor unintentionally, without being at enmity with him in time past; he may flee to one of these cities and save his life:

[NIV] to which anyone who had killed a person could flee if he had unintentionally killed his neighbor without malice aforethought. He could flee into one of these cities and save his life.

[NIrV] Anyone who killed a person he didn't hate and without meaning to do it could run to one of those cities. He could go there and stay alive.

[HCSB] where one could flee who committed manslaughter and killed his neighbor accidentally without previously hating him. He could flee to one of these cities and stay alive:

[CSB] where one could flee who committed manslaughter and killed his neighbor accidentally without previously hating him. He could flee to one of these cities and stay alive:

[AMP] That the manslayer might flee there, who slew his neighbor unintentionally and had not previously been at enmity with him, that fleeing to one of these cities he might save his life:

[NLT] Anyone who killed another person unintentionally, without previous hostility, could flee there to live in safety.

[YLT] for the fleeing thither of the man-slayer, who slayeth his neighbour unknowingly, and he is not hating him heretofore, and he hath fled unto one of these cities, and he hath lived:


上一节  下一节