[和合本] 求你近前去,听耶和华我们 神所要说的一切话,将他对你说的话都传给我们,我们就听从遵行。’
[新标点] 求你近前去,听耶和华—我们 神所要说的一切话,将他对你说的话都传给我们,我们就听从遵行。’
[和合修] 求你近前去,听耶和华—我们 神所要说的一切话,将耶和华—我们 神对你说的话都传给我们,我们就听从遵行。’
[新译本] 现在求你走前去,听听耶和华我们的上帝要说的一切话;然后你要把耶和华我们的上帝对你所说的一切话,都告诉我们;我们就必听从,也必遵行。’
[当代修] 你去听听我们上帝耶和华所说的话,然后回来告诉我们,我们必听从、遵行。’
[现代修] 摩西呀,请你回到山上,留心听上主——我们上帝所说的一切话,然后转告我们。我们要倾听,遵行。’
[吕振中] 如今只求你,你走近前去,听永恒主我们的上帝所要说的一切话,然后你、将永恒主我们的上帝所对你说的一切话、对我们说,我们就听从、就遵行。’
[思高本] 请你近前去,聆听上主我们的天主所说的一切;然后你将上主我们的天主对你所说的话,转告给我们;我们必听从,也必遵行。”
[文理本] 尔其近前、听我上帝耶和华所言、我上帝耶和华所谕尔者、以告于我、我必听从遵行、○
[GNT] Go back, Moses, and listen to everything that the LORD our God says. Then return and tell us what he said to you. We will listen and obey.'
[BBE] Do you go near: and after hearing everything which the Lord our God has to say, give us an account of all he has said to you, and we will give ear, and do it.
[KJV] Go thou near, and hear all that the LORD our God shall say: and speak thou unto us all that the LORD our God shall speak unto thee; and we will hear it, and do it.
[NKJV] You go near and hear all that the LORD our God may say, and tell us all that the LORD our God says to you, and we will hear and do [it.']
[KJ21] Go thou near and hear all that the LORD our God shall say; and speak thou unto us all that the LORD our God shall speak unto thee, and we will hear it and do it.'
[NASB] (Lit Go yourself)Go near and listen to everything that the Lord our God says; then speak to us everything that the Lord our God speaks to you, and we will listen and do it. '
[NRSV] Go near, you yourself, and hear all that the LORD our God will say. Then tell us everything that the LORD our God tells you, and we will listen and do it."
[WEB] Go near, and hear all that Yahweh our God shall say, and tell us all that Yahweh our God tells you; and we will hear it, and do it."
[ESV] Go near and hear all that the LORD our God will say and speak to us all that the LORD our God will speak to you, and we will hear and do it.'
[NIV] Go near and listen to all that the LORD our God says. Then tell us whatever the LORD our God tells you. We will listen and obey."
[NIrV] Go near and listen to everything the Lord our God says. Then tell us what he tells you. We will listen and obey."
[HCSB] Go near and listen to everything the LORD our God says. Then you can tell us everything the LORD our God tells you; we will listen and obey.'
[CSB] Go near and listen to everything the LORD our God says. Then you can tell us everything the LORD our God tells you; we will listen and obey.'
[AMP] Go near [Moses] and hear all that the Lord our God will say. And speak to us all that the Lord our God will speak to you; and we will hear and do it.
[NLT] Go yourself and listen to what the LORD our God says. Then come and tell us everything he tells you, and we will listen and obey.'
[YLT] Draw near thou, and hear all that which Jehovah our God saith, and thou, thou dost speak unto us all that which Jehovah our God speaketh unto thee, and we have hearkened, and done it.