申命记6章18节

(申6:18)

[和合本] 耶和华眼中看为正、看为善的,你都要遵行,使你可以享福,并可以进去得耶和华向你列祖起誓应许的那美地,

[新标点] 耶和华眼中看为正、看为善的,你都要遵行,使你可以享福,并可以进去得耶和华向你列祖起誓应许的那美地,

[和合修] 耶和华眼中看为正直和美善的事,你都要遵行,使你得福,可以进去得耶和华向你列祖起誓应许的美地,

[新译本] 耶和华看为正为好的事,你都要去行,使你可以享福,并且可以进去占领耶和华向你的列祖起誓应许的那美地,

[当代修] 你们要做耶和华视为正与善的事,以便你们可以凡事顺利,得到耶和华起誓赐给你们祖先的佳美之地,

[现代修] 你们要做上主认为正与善的事,就能事事顺利。并且你们要占领上主应许给你们祖先的那肥沃土地;

[吕振中] 永恒主所看为对为好的事、你都要遵行,好使你平安顺遂,可以进去、取得永恒主向你列祖起誓应许的美地,

[思高本] 应做上主眼中视为正义和美善的事,使你能获得幸福,能去占领上主誓许与你祖先的那块肥美的土地,

[文理本] 凡耶和华所视为正为善者、尔宜行之、致受福祉、可入而得耶和华所誓许尔祖之美地、


上一节  下一节


Deuteronomy 6:18

[GNT] Do what the LORD says is right and good, and all will go well with you. You will be able to take possession of the fertile land that the LORD promised your ancestors,

[BBE] And do what is upright and good in the eyes of the Lord your God, so that it may be well for you and you may go in and take for your heritage that good land from which the Lord undertook by an oath to your fathers,

[KJV] And thou shalt do that which is right and good in the sight of the LORD: that it may be well with thee, and that thou mayest go in and possess the good land which the LORD sware unto thy fathers,

[NKJV] "And you shall do [what is] right and good in the sight of the LORD, that it may be well with you, and that you may go in and possess the good land of which the LORD swore to your fathers,

[KJ21] And thou shalt do that which is right and good in the sight of the LORD, that it may be well with thee, and that thou mayest go in and possess the good land which the LORD swore unto thy fathers,

[NASB] You shall do what is right and good in the sight of the Lord, so that it may go well for you and that you may go in and take possession of the good land which the Lord swore to give your fathers,

[NRSV] Do what is right and good in the sight of the LORD, so that it may go well with you, and so that you may go in and occupy the good land that the LORD swore to your ancestors to give you,

[WEB] You shall do that which is right and good in Yahweh's sight, that it may be well with you and that you may go in and possess the good land which Yahweh swore to your fathers,

[ESV] And you shall do what is right and good in the sight of the LORD, that it may go well with you, and that you may go in and take possession of the good land that the LORD swore to give to your fathers

[NIV] Do what is right and good in the LORD'S sight, so that it may go well with you and you may go in and take over the good land that the LORD promised on oath to your forefathers,

[NIrV] Do what is right and good in the Lord's eyes. Then things will go well with you. You will go in and take over the land. It's the good land the Lord promised with an oath to your people long ago.

[HCSB] Do what is right and good in the LORD's sight, so that you may prosper and so that you may enter and possess the good land the LORD your God swore to [give] your fathers,

[CSB] Do what is right and good in the LORD's sight, so that you may prosper and so that you may enter and possess the good land the LORD your God swore to [give] your fathers,

[AMP] And you shall do what is right and good in the sight of the Lord, that it may go well with you and that you may go in and possess the good land which the Lord swore to give to your fathers,

[NLT] Do what is right and good in the LORD's sight, so all will go well with you. Then you will enter and occupy the good land that the LORD swore to give your ancestors.

[YLT] and thou hast done that which is right and good in the eyes of Jehovah, so that it is well with thee, and thou hast gone in and possessed the good land which Jehovah hath sworn to thy fathers,


上一节  下一节