申命记8章20节

(申8:20)

[和合本] 耶和华在你们面前怎样使列国的民灭亡,你们也必照样灭亡,因为你们不听从耶和华你们 神的话。”

[新标点] 耶和华在你们面前怎样使列国的民灭亡,你们也必照样灭亡,因为你们不听从耶和华—你们 神的话。”

[和合修] 耶和华在你们面前怎样使列国灭亡,你们也必照样灭亡,因为你们不听从耶和华—你们 神的话。”

[新译本] 耶和华从你们面前怎样使万国的民灭亡,你们也必照样灭亡,因为你们没有听从耶和华你们上帝的话。”

[当代修] 如果你们不听从你们的上帝耶和华,你们必灭亡,正如祂使列国在你们面前灭亡一样。

[现代修] 如果你们不服从上主,一定灭亡,正像你们往前推进时他所消灭的各民族一样。”

[吕振中] 永恒主从你们面前怎样使列国的人灭亡,你们也必怎样灭亡,因为你们不听从永恒主你们的上帝的声音。

[思高本] 上主怎样由你们面前毁灭了那些民族,你们也要怎样遭受毁灭,因为你们没有听从上主你们天主的声音。

[文理本] 耶和华灭诸族于尔前、尔曹亦必如是见灭、因不听尔上帝耶和华命故也、


上一节  下一节


Deuteronomy 8:20

[GNT] If you do not obey the LORD, then you will be destroyed just like those nations that he is going to destroy as you advance.

[BBE] Like the nations which the Lord is cutting off before you, so you will be cut off; because you would not give ear to the voice of the Lord your God.

[KJV] As the nations which the LORD destroyeth before your face, so shall ye perish; because ye would not be obedient unto the voice of the LORD your God.

[NKJV] "As the nations which the LORD destroys before you, so you shall perish, because you would not be obedient to the voice of the LORD your God.

[KJ21] As the nations which the LORD destroyeth before your face, so shall ye perish, because ye would not be obedient unto the voice of the LORD your God.

[NASB] Like the nations that the Lord eliminates from you, so you shall perish, because you would not listen to the voice of the Lord your God.

[NRSV] Like the nations that the LORD is destroying before you, so shall you perish, because you would not obey the voice of the LORD your God.

[WEB] As the nations that Yahweh makes to perish before you, so you shall perish, because you wouldn't listen to Yahweh your God's voice.

[ESV] Like the nations that the LORD makes to perish before you, so shall you perish, because you would not obey the voice of the LORD your God.

[NIV] Like the nations the LORD destroyed before you, so you will be destroyed for not obeying the LORD your God.

[NIrV] You will be destroyed just like the nations the Lord your God is destroying to make room for you. That's what will happen if you don't obey him.

[HCSB] Like the nations the LORD is about to destroy before you, you will perish if you do not obey the LORD your God.

[CSB] Like the nations the LORD is about to destroy before you, you will perish if you do not obey the LORD your God.

[AMP] Like the nations which the Lord makes to perish before you, so shall you perish, because you would not obey the voice of the Lord your God.

[NLT] Just as the LORD has destroyed other nations in your path, you also will be destroyed if you refuse to obey the LORD your God.

[YLT] as the nations whom Jehovah is destroying from your presence, so ye perish; because ye hearken not to the voice of Jehovah your God.


上一节  下一节