申命记9章1节

(申9:1)

[和合本] “以色列啊,你当听!你今日要过约旦河,进去赶出比你强大的国民,得着广大坚固、高得顶天的城邑。

[新标点] (百姓悖逆)“以色列啊,你当听!你今日要过约旦河,进去赶出比你强大的国民,得着广大坚固、高得顶天的城邑。

[和合修] (百姓悖逆)“以色列啊,你要听!你今日要过约旦河,进去占领比你更强大的列国,那里的城镇又大,城墙又坚固,如天一样高。

[新译本] “以色列啊,你要听,你今日快要过约旦河,进去赶出比你又大又强的列国,占领坚固、高得顶天的城市。

[当代修] (以色列人的悖逆)“以色列人啊,你们要听!今天你们要过约旦河,去赶出那些比你们强大的民族。他们住在城墙高耸入云的大城里,

[现代修] “以色列人哪,要留心听!你们今天要过约旦河,占领比你们强大的各民族的土地。他们的城邑宏大,城墙高耸入云。

[吕振中] “以色列阿、你要听;你今日正要过约但河、进去赶出比你大比你强的列国人、去取得那些又大又有堡垒、高得顶天的城邑。

[思高本] (胜利来自上主)以色列,请听!你今天就要过约但河,去征服比你强大的民族,广大的城邑和高可摩天的要塞。

[文理本] 以色列欤、尔其听之、尔今济约但、据有其国、其民较尔强大、其邑宏广、其垣参天、


上一节  下一节


Deuteronomy 9:1

[GNT] "Listen, people of Israel! Today you are about to cross the Jordan River and occupy the land belonging to nations greater and more powerful than you. Their cities are large, with walls that reach the sky.

[BBE] Give ear, O Israel: today you are to go over Jordan, to take the heritage of nations greater and stronger than yourselves, and towns of great size with walls as high as heaven;

[KJV] Hear, O Israel: Thou art to pass over Jordan this day, to go in to possess nations greater and mightier than thyself, cities great and fenced up to heaven,

[NKJV] "Hear, O Israel: You [are] to cross over the Jordan today, and go in to dispossess nations greater and mightier than yourself, cities great and fortified up to heaven,

[KJ21] "Hear, O Israel: Thou art to pass over the Jordan this day to go in to possess nations greater and mightier than thyself, cities great and fortified up to heaven,

[NASB] (Israel Provoked God) "Hear, Israel! You are crossing the Jordan today, to go in to dispossess nations greater and mightier than you, cities that are great and fortified to heaven,

[NRSV] Hear, O Israel! You are about to cross the Jordan today, to go in and dispossess nations larger and mightier than you, great cities, fortified to the heavens,

[WEB] Hear, Israel! You are to pass over the Jordan today, to go in to dispossess nations greater and mightier than yourself, cities great and fortified up to the sky,

[ESV] "Hear, O Israel: you are to cross over the Jordan today, to go in to dispossess nations greater and mightier than yourselves, cities great and fortified up to heaven,

[NIV] Hear, O Israel. You are now about to cross the Jordan to go in and dispossess nations greater and stronger than you, with large cities that have walls up to the sky.

[NIrV] Israel, listen to me. You are now about to go across the Jordan. You will take over the land of the nations that live there. Those nations are greater and stronger than you are. Their large cities have walls that reach up to the sky.

[HCSB] "Listen, Israel: Today you are about to cross the Jordan to go and drive out nations greater and stronger than you [with] large cities fortified to the heavens.

[CSB] "Listen, Israel: Today you are about to cross the Jordan to go and drive out nations greater and stronger than you [with] large cities fortified to the heavens.

[AMP] HEAR, O Israel. You are to cross the Jordan today to go in to dispossess nations greater and mightier than you are, cities great and fortified up to the heavens,

[NLT] "Listen, O Israel! Today you are about to cross the Jordan River to take over the land belonging to nations much greater and more powerful than you. They live in cities with walls that reach to the sky!

[YLT] 'Hear, Israel, thou art passing over to-day the Jordan, to go in to possess nations greater and mightier than thyself; cities great and fenced in the heavens;


上一节  下一节