[和合本] 与那些转去不跟从耶和华的,和不寻求耶和华、也不访问他的。”
[新标点] 与那些转去不跟从耶和华的,和不寻求耶和华也不访问他的。
[和合修] 并那些转去不跟从耶和华,不寻求耶和华,也不求问他的。”
[新译本] 那些转离不跟从耶和华的,不寻找耶和华,也不求问他的。”
[当代修] 铲除离弃我、不寻求我、不求问我的人。”
[现代修] 我要消灭那些掉头不再跟从我的人和那些不归顺我、不求我引导的人。”
[吕振中] 剪除那些退转而不跟从永恒主的,那些不寻求永恒主、不求问他的。”
[思高本] 铲除那背离上主,不寻觅上主,不求问上主的人。
[文理本] 与背耶和华、而不从之者、及不寻求耶和华、而不访之者、○
[GNT] I will destroy those who have turned back and no longer follow me, those who do not come to me or ask me to guide them."
[BBE] And those who are turned back from going after the Lord, and those who have not made prayer to the Lord or got directions from him.
[KJV] And them that are turned back from the LORD; and those that have not sought the LORD, nor enquired for him.
[NKJV] Those who have turned back from [following] the LORD, And have not sought the LORD, nor inquired of Him."
[KJ21] and them that are turned back from the LORD, and those that have not sought the LORD nor inquired for Him."
[NASB] And those who have turned back from following the Lord, And those who have not sought the Lord nor inquired of Him."
[NRSV] those who have turned back from following the LORD, who have not sought the LORD or inquired of him.
[WEB] those who have turned back from following Yahweh, and those who haven't sought Yahweh nor inquired after him.
[ESV] those who have turned back from following the LORD, who do not seek the LORD or inquire of him."
[NIV] those who turn back from following the LORD and neither seek the LORD nor inquire of him.
[NIrV] I will cut off those who stop following me. They no longer look to me or ask me for advice.
[HCSB] and those who turn back from following the LORD, who do not seek the LORD or inquire of Him.
[CSB] and those who turn back from following the LORD, who do not seek the LORD or inquire of Him.
[AMP] And those who have drawn back from following the Lord and those who have not sought the Lord nor inquired for, inquired of, and required the Lord [as their first necessity].
[NLT] And I will destroy those who used to worship me but now no longer do. They no longer ask for the LORD's guidance or seek my blessings."
[YLT] And those removing from after Jehovah, And who have not sought Jehovah, nor besought Him.