[和合本] 以恶报善的,祸患必不离他的家。
[新标点] 以恶报善的,祸患必不离他的家。
[和合修] 以恶报善的,祸患必不离他的家。
[新译本] 以恶报善的,灾祸必不离开他的家。
[当代修] 人若以恶报善, 家里必祸患不断。
[现代修] 以恶报善的人祸患永不离家门。
[吕振中] 以恶报善的、恶报(或译:祸患)总不离他的家。
[思高本] 谁以怨报德,灾祸必不离开他的家。
[文理本] 以恶报善者、灾害不离其家、
[GNT] If you repay good with evil, you will never get evil out of your house.
[BBE] If anyone gives back evil for good, evil will never go away from his house.
[KJV] Whoso rewardeth evil for good, evil shall not depart from his house.
[NKJV] Whoever rewards evil for good, Evil will not depart from his house.
[KJ21] Whoso returneth evil for good, evil shall not depart from his house.
[NASB] One who returns evil for good, Evil will not depart from his house.
[NRSV] Evil will not depart from the house of one who returns evil for good.
[WEB] Whoever rewards evil for good, evil shall not depart from his house.
[ESV] If anyone returns evil for good, evil will not depart from his house.
[NIV] If a man pays back evil for good, evil will never leave his house.
[NIrV] Evil will never leave the house of anyone who pays back evil for good.
[HCSB] If anyone returns evil for good, evil will never depart from his house.
[CSB] If anyone returns evil for good, evil will never depart from his house.
[AMP] Whoever rewards evil for good, evil shall not depart from his house. [Ps. 109:4, 5; Jer. 18:20.]
[NLT] If you repay good with evil, evil will never leave your house.
[YLT] Whoso is returning evil for good, Evil moveth not from his house.