[和合本] 定恶人为义的,定义人为恶的,这都为耶和华所憎恶。
[新标点] 定恶人为义的,定义人为恶的,这都为耶和华所憎恶。
[和合修] 定恶人为义的,定义人为有罪的,都为耶和华所憎恶。
[新译本] 宣判恶人为义,裁定义人有罪,二者都是耶和华所厌恶的。
[当代修] 放过罪人、冤枉义人, 都为耶和华所憎恶。
[现代修] 姑息邪恶,惩罚无辜,二者都为上主所憎恨。
[吕振中] 定恶人为义、定义人为恶的、二者都是永恒主所厌恶。
[思高本] (为人要公正)宣判罪人无罪,判定义人有罪:二者同为上主所憎恶。
[文理本] 义恶人、罪义人、皆耶和华所恶、
[GNT] Condemning the innocent or letting the wicked go-both are hateful to the LORD.
[BBE] He who gives a decision for the evil-doer and he who gives a decision against the upright, are equally disgusting to the Lord.
[KJV] He that justifieth the wicked, and he that condemneth the just, even they both are abomination to the LORD.
[NKJV] He who justifies the wicked, and he who condemns the just, Both of them alike [are] an abomination to the LORD.
[KJ21] He that justifieth the wicked and he that condemneth the just, both alike are an abomination to the LORD.
[NASB] One who justifies the wicked and one who condemns the righteous, Both of them alike are an abomination to the Lord.
[NRSV] One who justifies the wicked and one who condemns the righteous are both alike an abomination to the LORD.
[WEB] He who justifies the wicked, and he who condemns the righteous, both of them alike are an abomination to Yahweh.
[ESV] He who justifies the wicked and he who condemns the righteous are both alike an abomination to the LORD.
[NIV] Acquitting the guilty and condemning the innocent--the LORD detests them both.
[NIrV] The Lord hates two things. He hates it when the guilty are set free. He also hates it when those who aren't guilty are punished.
[HCSB] Acquitting the guilty and condemning the just-- both are detestable to the LORD.
[CSB] Acquitting the guilty and condemning the just-- both are detestable to the LORD.
[AMP] He who justifies the wicked and he who condemns the righteous are both an abomination [exceedingly disgusting and hateful] to the Lord. [Exod. 23:7; Prov. 24:24; Isa. 5:23.]
[NLT] Acquitting the guilty and condemning the innocent-- both are detestable to the LORD.
[YLT] Whoso is justifying the wicked, And condemning the righteous, Even both of these [are] an abomination to Jehovah.